论文部分内容阅读
高秉江 译
摘 要:在《存在与时间》中,海德格尔把语言比喻成“存在之家”,在《关于语言的对话》中,这一语言比喻变成了“道说”,在《语言的本质》中,他又把语言称为“口舌之花”。海德格尔对语言的这些不同比喻既显示了其语言观从本体论向宇宙论的转向,也与跨文化交流的可能性问题相关。
关键词:语言;本体论;宇宙论;跨文化交流
作者简介:张唯,女,美国南佛罗里达大学宗教学副教授,从事比较哲学研究。
译者简介:高秉江(1963-),男,湖北宜昌人,哲学博士,华中科技大学哲学系副教授,从事西方哲学研究。
中图分类号:B516.54 文献标识码:A 文章编号:1000-7504(2006)05-0006-09 收稿日期:2005-11-10
在你们的语言中可有一个表示我们欧洲人称之为语言的东西吗?
如果没有,那么你们如何经验我们这儿被叫做语言的东西?本文中对《关于语言的对话》的翻译参照了孙周兴的译文《从一次关于语言的对话而来》,载《海德格尔选集》下卷,上海三联书店1995年版。
——海德格尔
海德格尔是20世纪最有影响的欧洲思想家之一。比较哲学的研究者们都熟知他对东方文献和东方思想家的持久兴趣。1969年在夏威夷大学的东西文化中心举行了一次国际会议来庆祝他的80岁生日,赞扬他与东方世界的联系与对话。在给会议组织者的一封信中,海德格尔说:“我一次又一次地感到有某种东西在敦促我,那就是与我们所认为的东方思想家进行对话。”[1](P7)根据海德格尔的学生和注释者的回忆,还在他20世纪20年代起草《存在与时间》的时候,他就已经熟知了中国道家和日本禅宗的经典文献,并和远东的一些思想家们建立了个人联系。海德格尔和日本学者与学生进行了一系列的会谈,与一个中国学者合作将道家文献翻译成德文,并与一个佛教僧人进行了电视访谈可参看帕克斯书中所载海德格尔的学生和评论者纪录的他与东方思想家交流的许多事例(Heidegger and Asian Thought)。。他对于禅宗和道教文献的阅读、个人的交往和与东方思想家的合作经验在一定程度上影响了他的思想和哲学术语可参看海德格尔的学生奥托
摘 要:在《存在与时间》中,海德格尔把语言比喻成“存在之家”,在《关于语言的对话》中,这一语言比喻变成了“道说”,在《语言的本质》中,他又把语言称为“口舌之花”。海德格尔对语言的这些不同比喻既显示了其语言观从本体论向宇宙论的转向,也与跨文化交流的可能性问题相关。
关键词:语言;本体论;宇宙论;跨文化交流
作者简介:张唯,女,美国南佛罗里达大学宗教学副教授,从事比较哲学研究。
译者简介:高秉江(1963-),男,湖北宜昌人,哲学博士,华中科技大学哲学系副教授,从事西方哲学研究。
中图分类号:B516.54 文献标识码:A 文章编号:1000-7504(2006)05-0006-09 收稿日期:2005-11-10
在你们的语言中可有一个表示我们欧洲人称之为语言的东西吗?
如果没有,那么你们如何经验我们这儿被叫做语言的东西?本文中对《关于语言的对话》的翻译参照了孙周兴的译文《从一次关于语言的对话而来》,载《海德格尔选集》下卷,上海三联书店1995年版。
——海德格尔
海德格尔是20世纪最有影响的欧洲思想家之一。比较哲学的研究者们都熟知他对东方文献和东方思想家的持久兴趣。1969年在夏威夷大学的东西文化中心举行了一次国际会议来庆祝他的80岁生日,赞扬他与东方世界的联系与对话。在给会议组织者的一封信中,海德格尔说:“我一次又一次地感到有某种东西在敦促我,那就是与我们所认为的东方思想家进行对话。”[1](P7)根据海德格尔的学生和注释者的回忆,还在他20世纪20年代起草《存在与时间》的时候,他就已经熟知了中国道家和日本禅宗的经典文献,并和远东的一些思想家们建立了个人联系。海德格尔和日本学者与学生进行了一系列的会谈,与一个中国学者合作将道家文献翻译成德文,并与一个佛教僧人进行了电视访谈可参看帕克斯书中所载海德格尔的学生和评论者纪录的他与东方思想家交流的许多事例(Heidegger and Asian Thought)。。他对于禅宗和道教文献的阅读、个人的交往和与东方思想家的合作经验在一定程度上影响了他的思想和哲学术语可参看海德格尔的学生奥托