现代俄语中一般评价的语义范畴化

来源 :解放军外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:QIAOKAIIORI
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现代俄语中一般评价意义不反映评价根据,不解释说明被评价客体的性质,没有描述性部分,因而是纯评价性的,是对评价语词在言语使用中不同意义最普遍的解释。一般评价的语义范畴化可从承认/否认客体价值、评价的主客观差异、参数差异等方面进行描写。
其他文献
目的探讨扩大根治术用于治疗中晚期胆囊癌的疗效及安全性。方法将60例中晚期胆囊癌患者根据手术方式的不同分为标准根治术13例,扩大根治术20例,姑息性手术19例,剖腹探查术8例
蠡勺居士是我国第一位汉译英诗作者。作为我国近代第一部翻译小说《昕夕闲谈》的译者,他将诗歌翻译带进了中国读者的视野。他的译诗不仅符合中国传统诗歌的特点和美学特征,同
本文从生理、心理学角度,论述了运动员良好的心理素质在足球比赛中的作用。
γ-内酰胺是有机化合物中常见的结构片段,在生物活性分子中扮演着至关重要的角色。这些γ-内酰胺结构单元大多具有光学活性,并且广泛存在于天然产物和药物分子中。目前,合成手性γ-内酰胺化合物的方法很多,但是,现有的方法经常会存在操作繁琐,合成步骤长,反应条件苛刻等问题,因而发展高效的合成手性γ-内酰胺的方法具有重要的价值。维生素B_6作为辅酶可以催化生物体内酮酸转氨化和aldol反应。基于此,我们设想模
卒中后抑郁(PSD)是脑血管疾病常见的并发症之一.国外有关文献报道,PSD发生率从20%~79%不等,但多在40%~50%.国内有研究报道,近四成脑卒中患者伴有程度不同的抑郁.
关于《世说新语》编撰的原因,学术界有不同的观点,一般认为《世说新语》的编撰是为了鼓吹名士风流,反对儒教。但联系刘义庆的思想、生活的时代,以及《世说新语》文本的分类、
针对初学者翻译的特点 ,通过较多的理论及实例指导实践性很强的跨文化交际活动———翻译 ,说明了翻译初期应该首先解决的两个关键性问题———一为初学翻译症即翻译腔 ;二为
目的:观察防风参百散对咳嗽变异性哮喘(cough cariant asthma,CVA)风燥犯肺证患者的临床疗效,以及对主要临床症状、莱赛斯特咳嗽生命质量问卷(the Leicester Cough Questionnaire,LCQ)的影响,对比治疗后血清总IgE(总免疫球蛋白E)、第1s用力呼气容积占预计值的百分比(FEV1%)的差别,证实防风参百散治疗风燥犯肺证CVA的疗效性及安全性。方法:
本文基于COLSEC语料库,分析了中国英语学习者会话中的反馈语。通过分析反馈语出现的位置、语言环境等特征,探讨了学习者反馈语的类型、频数分布、性别差异、位置分布和语用功
任务型教学法是目前英语教学中炙手可热的研究对象,它是吸收了以往多种教学法的优点而形成的。随着《大学英语课程教学要求》的颁布,如何培养学生的英语综合应用能力,特别是