英美文学作品翻译中的不对等性探索

来源 :花炮科技与市场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuanka11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
每个国家的文学作品都是一个国家文化的代表,英美的文学作品是西方文化孕育的成果,读者通过阅读英美文学作品,也会对西方的文化产生一定的理解。随着经济全球化的发展,世界各国之间的联系越来越密切,文化方面的交流也日益密切,越来越多的英美文学作品被翻译为中文引进中国。但是中文和英文在行文表达上具有一定的差异性,为了帮助读者更好地理解相关的内容,英美文学的作品翻译不能采用普通的直译方式进行翻译。而应该在尊重作者意图和作品内涵的基础上,尽可能地将作者抒发的情感以及展现的文化内涵呈现出来,以此打破作者和读者之间的文化壁垒
其他文献
摘要 介绍了云南省无公害紫山药高产栽培技术,包括选地、选种、整地 、播种、田间管理、病虫防治以及收获等方面内容,旨在为全省发展和推广无公害紫山药种植提供理论依据和技术指导。  关键词 紫山药;无公害农产品;栽培技术  中图分类号 S632.1 文献标识码 B 文章编号 1007-5739(2016)06-0081-02  紫山药为薯蓣科薯蓣属参薯种中的一个紫色类型,属藤本攀缘作物,亦称紫人参、薯蓣
为了验证成都华宏生物科技有限公司水肥一体化方案的实施效果,采取基施、滴灌施用及叶面喷施等方法,观察其对食葵的影响及对食葵列当的防治效果。结果表明,采用水肥一体示范
立足于中国现实发展,着眼于光明的未来前景,基于文献的探究,在对"社会主义本质论"进行深入思考的过程中,产生了一个疑惑:"促进人的自由而全面发展"是否应正式明确纳入"社会主
水稻免耕抛秧密度试验结果表明,免耕抛秧的密度为22.50万窝/hm2的处理产量最高。因此,川东北地区适宜的免耕抛秧密度应不低于22.50万窝/hm2。
习近平总书记在全国抗击新冠肺炎疫情表彰大会上深刻指出,在这场同严重疫情的殊死较量中,中国人民和中华民族以敢于斗争、敢于胜利的大无畏气概,铸就了生命至上、举国同心、舍生忘死、尊重科学、命运与共的伟大抗疫精神。回顾这场疫情防控的伟大斗争,我们之所以能够取得重大战略性成果,胜利之源蕴含着独特的“硬核密码”。  胜在英明决策、正确指挥的领导核心。中国战“疫”关键在于领导核心。面对疫情,人民领袖审时度势、定
介绍《天酿》在剧院设计、演绎方式、系统设计及舞台设备应用的特点,以及设计应用中LED灯条屏、摩天轮;全景多声道系统、演出管理系统、网络智能供电系统等技术的创新应用。
《木兰诗》是我国古典诗歌中一首脍炙人口的优秀诗篇,千百年来深受读者的喜爱,可对这首诗所表达的思想内容,不少读者存在理解误区。基于此,文章披文入情,站在"情"与"理"统一
在感病品种和中等肥力土壤条件下,分析40%戊唑·多菌灵悬浮剂不同用药次数防治小麦赤霉病的效果及对小麦产量的影响。结果表明,40%戊唑·多菌灵悬浮剂防治小麦赤霉病
歙县坑口乡具有孕育枇杷和茶树的独特小气候。本文总结了茶园间种枇杷栽培技术,并分析其经济效益、生态效益及社会效益,以期为相关人员提供参考。
为探索浙优18在衢州地区栽培的适宜秧龄,为大面积推广提供依据,进行秧龄对比试验。结果表明:秧龄增大时,全生育期变化不显著,大田营养生长期减小,抽穗后籽粒灌浆期减小。秧龄25 d理