基于中西礼貌原则分析跨文化交际中语用失误

来源 :中华少年 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bairuyu123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
礼貌是进行文明言语交际基础,一直是语用学的热门话题。我们可以在众多文献研究中发现不同的礼貌理论,以及对礼貌的不同界定。在中西文化中,礼貌原则存在一定差异,因此在跨文化交际中,如果不能恰当运用礼貌原则,可能会导致语用失误。本文通过阐述顾曰国和利奇提出的中西礼貌原则,对比分析了中西礼貌原则的差异,以及其导致跨文化交际中的语用失误,以此来减少跨文化交际中可能出现的语用失误,达到更好的交际目的。 Politeness is the basis of civilized verbal communication and has always been a hot topic in pragmatics. We can find different theories of politeness in many literatures and different definitions of politeness. In Chinese and Western cultures, there are some differences in politeness principles. Therefore, in cross-cultural communication, failure to properly apply the politeness principle may lead to pragmatic failures. This article elaborates the principle of politeness between China and the West proposed by Gu Yueguo and Leach, and compares the difference of politeness principle between China and the West and the pragmatic failures that lead to cross-cultural communication so as to reduce the possible pragmatic failures in intercultural communication , To achieve a better communicative purpose.
其他文献