论文部分内容阅读
第一条凡人民解放军及人民公安部队之一切取得军籍的人员牺牲、病故,依本条例之规定褒恤之。第二条革命军人牺牲或病故后,由所在部队妥为安葬,并用砖石镌刻或用木牌书明其姓名、籍贯、年龄、职务等,竖在墓前以志纪念;其名单交葬地村人民政府登记保存,并按时扫墓。棺葬费在缺乏木材地区得在不超过食粮八百市斤,在不缺乏木材地区得在不超过食粮六百市斤内实报实销。
Article 1 All persons who have obtained military service with the People’s Liberation Army and the People’s Public Security Forces shall be sacrificed and deceased, and shall be acclaimed in accordance with the provisions of these Regulations. After their sacrifice or death, the second revolutionary soldier shall be properly buried by his unit and be inscribed with masonry or with a wooden sign, stating his name, place of origin, age, job title, etc., standing in front of the grave to commemorate his death; People’s government registration preservation, and grave on time. Coffin funeral costs in the absence of wood in no more than 800 food jin jin, timber areas in the absence of no more than six hundred kilograms of food in the actual report.