浅谈文化负载词的英译策略——以《红楼梦》杨、霍两个译本为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouyueying
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化负载词是极具地域性的传统文化输出,在跨文化翻译过程中存在一定的难度,有些译者采取了用汉语拼音代替文化负载词的策略.在进行翻译时,译者可以根据实际情况选择翻译策略,如音译和意译等策略.该文基于中国古典名著《红楼梦》的两个英译版本做对比,分析了文化负载词的具体翻译策略,总结了几种常用方法,以期对该类词的翻译研究提供参考.
其他文献
采用磷酸、氢氧化铝、氧化锌为原料,利用共沉淀直接法合成新一代磷酸锌系防锈颜料--磷酸铝锌,并对产品的防锈性能进行了初步的探讨和研究.实验结果显示其防锈性能及成本优于
通过以新引进的胡萝卜品种艳红99、早红146、666、1708、16002、16009、 wc 1703、 wc 1701为试材,以当家品种红誉175为对照,比较9个胡萝卜品种的生物学性状表现、品质和产量。
介绍电子皮带秤的基本原理、实际应用和静动调试实践中的注意要点。
学生通过对泥塑制作的一系列实践活动,从中感悟人生的真谛:人生就像泥塑制作一样,在一定的环境中成长;在遵循规律中养成良好的习惯;在学习与生活中,细节决定成败;人生不可能一帆风顺,需要经受难以預料的挫折;在成功时不言喜,在困难时不言败,勇于进取……这就是泥塑作品制作给我们的启示。  泥塑教学地方课程陶艺真谛触类旁通感悟上帝往往给人意外的惊喜,由笔者主持申请的课题“中小学泥塑课堂教学的实践研究”被甘肃省
报纸
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
红花是一个集医疗与保健为一身的草本菊科植物,但是目前对红花的开发仅局限于花冠,对红花苗菜的开发利用甚少,本实验是用电感耦合等离子发射光谱法(ICP-AES)研究红花种籽播种45天
微笑是人类表达情感的一种方式,它使人们心灵相通,情感交融。微笑,看似无声,但“此时无声胜有声”。达芬奇的名作《蒙娜丽莎》之所以数百年来备受人们赞赏,很大程度取决于蒙娜丽莎
目的:探讨不同疗程二甲双胍联用枸橼酸氯米芬柠檬酸盐(CC)治疗PCOS妇女促排卵效果。方法:选取2016年1月-2017年12月本院收治的合并胰岛素抵抗与CC抵抗PCOS患者103例,随机分为
在教育改革不断深入发展的背景下,小学数学教师的教学,应当重视对学生数学思维能力的培养,提高学生的数学综合素养。思维导图在小学数学教学中的应用,对帮助学生理解和记忆数
一个国家发展的不竭动力就是勇于进取。教育是为了培养担负祖国明天建设的人才,这种人才必须具备创新精神。这就要求教育不仅仅是向学生传授前人的研究成果,不仅仅是让学生学会