论文部分内容阅读
近年来,中国文化走出去已成为各方面关注的热点问题。地方特色文化是中国文化的重要组成部分,其外译实践与研究有独特之处,也具有较大的现实意义。本期专栏刊发的四篇论文,从不同视角探讨了地方特色文化外译问题。石春让教授论文《新世纪地方特色文化外译的模式》,主要以文化大省陕西为例,综述了新世纪以来地方特色文化对外译介的多种模式。论文认为,从译者身份来看,地方特色文化外译的模式有三种:中国译者译地方特色文化、外国译者译地方特色文化、中外译者合作译地方特色文化。从译作成品来看,地方特
In recent years, the Chinese culture has become a hot topic of concern in all aspects. Local culture is an important part of Chinese culture. Its practice and research on foreign language translation are unique and have great practical significance. The four essays published in this issue of columns explored the issue of culturally-based translation of local characteristics from different perspectives. Shichun Shi professor thesis “new century cultural characteristics of local cultural patterns,” mainly in Shaanxi Province, a cultural example, summarizes the new century since the introduction of local characteristics of a variety of cultural models. The dissertation holds that there are three modes for translating local culture with local characteristics from the perspective of translator identity: Chinese translators’ translation of local culture, translation of local culture by foreign translators and translation of local culture by Chinese and foreign translators. From the finished product translation point of view, the local special