论《论语》、《孟子》中的“於是”用法

来源 :求索 | 被引量 : 0次 | 上传用户:goddragon007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“於是”古籍中是一个使用频率较高,用法也较为复杂的词语。《论语》、《孟子》中的“於是”的用法很有代表性,有的用在句首,有的用在句中,有的则用在句尾,位置不同用法不同,体现了当时汉语的特点,对后代汉语的发展有深远影响。 “So ” is an ancient book is a higher frequency, usage is more complicated words. “Analects of Confucius”, “Mencius” in the “So ” usage is very representative, and some used in the first sentence, some in the sentence, others at the end of the sentence, the location of different usage is different, reflects The characteristics of Chinese at that time had far-reaching effects on the development of Chinese in future generations.
其他文献
一、影响小学生英语学习的心理因素1.家庭氛围。家庭环境氛围对小学生英语学习起着至关重要的作用。实践发现,绝大部分学生缺乏家庭英语学习的氛围,家庭英语学习缺乏自觉性和
为研究美国人类学的发展渊源与特点,通过对博厄斯及其弟子提出的考古、体质、生态、文化人类学4个学科架构的论述,发现美国人类学自诞生之初就深受德国自然科学经验主义和人
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
谚语是民族良知的精华,隐喻是谚语中最常用的修辞形式,而通过对英语谚语和法语谚语中的隐喻进行对比,可以发现二者在喻义和喻体使用上的相似之处,从而可以了解两国在风土人情
<正>遥望明月共此时,欢度佳节同相知。农历八月十五日,是中国传统的中秋佳节。受中华文化的影响,中秋节也是东南亚和东北亚一些国家尤其是生活在当地的华侨华人的传统节日。
期刊
室内装饰在给人们带来美感、舒适的同时,也引起了室内空气质量(indoor air quality,IAQ)的下降,它正严重威胁着人们的身体健康,因此,对室内空气污染进行治理是非常有必要的。
目的研究呼吸内科患者发生压疮的风险因素和相对应的护理干预对策。方法选取2017年1月~2017年12月在我院呼吸内科进行诊治的216例高危压疮风险患者,分析患者发生压疮的风险因
本文分别谈了汉语肯定句与否定句的转换、维语肯定句与否定句的转换,英语肯定句与否定句的转换,最后通过对比总结出了汉维英肯定句与否定句转换的异同。
动物疫病监测是利用兽医实验室,通过检测技术对动物疫病防控效果以及防控形势进行评估的有效手段,在推动动物疫病防控工作、促进畜牧业发展上有重要的作用。完成动物疫病监测
目的:探讨阿立哌唑治疗精神分裂症的疗效与安全。方法:111例精神分裂症患者随机分为两组,阿立哌唑组56例,氯氮平组55例,于治疗1、2、4、6、8周末进行阳性与阴性症状量表(PANSS)、