科技英语翻译中长句处理的有效策略

来源 :襄樊职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hero18
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技英语(EST)的翻译在实用翻译中占很大比重,而长句在科技性的英语文本中出现得极为频繁;由于英汉两种语言在句法结构上差异较大,加之科技英语术语较多、专业性强、词性转化多等特点,对译者准确理解原文及贴切地表达译文产生诸多困难。本文结合实例探讨科技英语翻译中长句处理的基本方法和有效策略。
其他文献
目的对比观察乳腺癌保乳术后常规放疗(CRT)与调强放疗(IMRT)的靶区及相关器官放射线受量。方法将16例乳腺癌保乳术后患者随机分为CRT组和IMRT组,分别设计CRT计划和IMRT计划,处方剂
随着我国不断深化建筑施工现场管理,保障建筑工程质量的一项重要措施就是细化施工管理工作,明确建筑施工管理职责。在建筑施工中,管理工作会直接影响工程质量的高低,采取合理
通过对霍林河地区1∶5万航磁数据进行研究分析,根据磁场变化、磁异常形态等值线走向及异常组合等将研究区划分为6个磁场区;圈定出20处局部异常;解译出46条断裂,其中包括18条
中国古代著名的文学家、教育家颜之推,生活在南北朝至隋朝年间。所著《颜氏家训》是其结合自身经历撰写的一部国学经典,开后世家训先河,被陈振孙誉为“古今家训之祖”,受到人们的
报纸
1929年召开的古田会议,在中国共产党的发展史上具有极为重要的意义,它确立了“思想建党”和“政治建军”的重要原则,对中国革命胜利产生了巨大影响,使工农红军成为有灵魂的巨人。
报纸
近几年来,随着油气资源地质调查工作的开展,对古生界地层油气资源的潜力评价越来越高,尤其是内蒙古东部地区分布范围广且发育多套巨厚层泥岩的上二叠统林西组被认为极具较好
剪纸艺术是中国最具特色的民族艺术之一。剪纸艺术简单易学,剪纸内容可简可繁,适合在校园推广。学生学习剪纸可以锻炼想象力与创造力,同时可以将剪纸这一古老艺术传承下去,并
目的探讨中西医结合治疗缺血性中风的临床效果。方法 198例缺血性中风患者被随机分为实验组(n=101)和对照组(n=97),对照组给予常规西药治疗,实验组在对照组基础上加用中药治疗。
军事医学科学院卫生装备研究所11月3日发布消息,针对西非埃博拉疫情研制的正压防护头罩、正压防护服、负压隔离处置帐篷、负压隔离转运舱等装备,已运用于非洲塞拉利昂和马里疫
随着我国社会经济的不断发展,对基础教育人才的培养提出了更高的要求。因此,必须探究出新的教学模式,对目前传统的教学模式进行改革和创新。经过广大教师的不断探究,问题互动教学