【摘 要】
:
1963年钱钟书发表《林纾的翻译》,首提"化境"一说,学界称其为翻译最高境界。在化境说中他提出"诱"、"讹"和"化",分析了翻译中的可译和不可译、译者与原作者、译作与原作、文本与意义
【基金项目】
:
广州市哲学社会科学规划课题(09B39);华南农业大学校长基金课题(2007S027)
论文部分内容阅读
1963年钱钟书发表《林纾的翻译》,首提"化境"一说,学界称其为翻译最高境界。在化境说中他提出"诱"、"讹"和"化",分析了翻译中的可译和不可译、译者与原作者、译作与原作、文本与意义、翻译确切等问题,与西方解构主义翻译理论有异曲同工之妙。他认为翻译有时是一个不可译的事件,翻译不是复制原作,原作需要打开封闭性,为开放性阐释提供思想张力,由此,译本对原作应该忠实得以至于读起来不像译本。真正确切的、好的翻译文本是原作的"投胎转世","躯壳换了一个,而精神姿致依然故我"。
其他文献
引导学生在真实的生态学情境中进行资料分析,提取有效信息并运用比较与归纳、模型与建模等科学思维方法,深入探究种群数量变化的原因,提升解决生活实际问题的能力,重建概念体
针对利用单次动态校准数据建立的压力传感器动态数学模型可信度不高的问题,提出了一种估计压力传感器最优动态数学模型及评定模型不确定度的方法.首先,对同一支压力传感器进
针对自动化变电站中数据需要实时、精确和高效压缩传输的现状,根据 IEC61850标准在变电站自动化系统中的应用,提出采用 FAST(FIX Adapted for Streaming)协议进行数据处理。该协
基于压电传感器的Lamb波损伤成像方法已广泛用于复合材料结构的损伤识别与定位中,但由传感器网络布置所带来的成像背景会影响损伤成像效果,降低损伤定位精度.针对这一问题研
黄瓜花叶病毒(Cucumber mosaic vitus,CMV)是目前所知寄主范围最多、分布最广、最具经济危害的植物病毒之一,对其弱毒疫苗的研制对植物预防CMV具有重要意义。本研究以CMV Fny