跨文化交际翻译视角下汉语歇后语的韩译

来源 :神州 | 被引量 : 0次 | 上传用户:g471151931
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中韩两国交流历史源远流长,两国依山傍水,特别是改革开放之后两国之间无论是经济贸易还是文化交流上频繁交往,中国人学韩语的人数和韩国人学汉语的人数与日俱增,在这样的大环境中,由于思维方式不同,生活环境不同、文化习俗不同,而导致语言交际障碍,为了避免不必要的文化冲突,从跨文化交际视角下,本文探讨正确和合理的歇后语的韩语翻译方法和技巧。
其他文献
最近,关于在全球经济一体化进程中是否需要自主品牌的讨论.再次在多种媒体上展开。
英语中,主语与谓语之间要求在人称和数上保持一致.处理主谓一致问题一般遵循以下三条原则:一、语法一致原则:即主语人称和数的变化决定谓语动的变化形式.
近年来,跆拳道在民办院校的课堂中受到越来越多大学生的喜爱,其中白色的服装,黑色的束腰带,令多少学生都为之感到向往.为了提高和深化学生的教育教学改革,完善体育课堂的课程
美国的一些街头艺术家不善于用话语表达言论,而是在并非他们自己财产的建筑物、围栏、墙壁和人行道上,大肆涂鸦,通过行动来抒发他们的自由思想。
初冬一日,阳光暖暖。妻子趁太阳好,把棉絮等拿到阳台上晒。没曾想,有根竹篙因日晒夜露老化,“啪”地一声折断了,被子飘落到地面。正准备下楼去捡,一个扛竹篙叫卖的老人大声喊道:“是
新一期美国《科学》杂志预测说,以下8个领域或课题有可能成为2006年世界科研热点:1、禽流感研究。禽流感疫苗和药物研发工作将会增加,围绕禽流感的分子生物学、病毒进化、流行病
当前应用型本科院校人才培养并未突出应用性与实 用性特点,普遍存在“重理论、轻实践”问题.能力清单导向 的专业课程模块化改革,将以构建人才培养的能力清单作为起 点,将专
出口每况愈下,外商变得更苛刻。老客户不再“忠心不二”,做着做着就悄无声息转向别的供货商。客户是活水之源,有了客户并保住客户才能做有米之炊。如何才能拴住客户的心昵?
1997年,180多个国家聚集在日本京都,就全球变暖问题达成了临时性协议,即<京都议定书>.经过近8年的努力,<京都议定书>仍没有作为一个有约束性的工具被执行过,这让那些关心地球
小学是学生整个学习生涯的正式开端,幼儿园主要 是对学生的规范意识、生理作息等进行培养.因此,小学中的 每一个学科都应该得到教师和教育部门以及学校领导的重视.所以,本文