文化差异与英汉互译

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jojoyks
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译涉及的是两种语言,而文化是语言赖以生存的土壤,故而翻译也是一种文化移植。本文通过对影响翻译的几种文化因素包括宗教文化、习俗文化、地域文化和审美情趣等的具体分析,探讨了在英汉互译中应注意的文化问题,并提出了在翻译实践中排除文化差异影响的途径。在翻译实践中,译者在把一种文化移植到另一种文化中去时,要仔细权衡文化中思想意识的内涵,尽可能将源语文化转化成目的语文化。 Translation involves two languages, and culture is the soil upon which the language depends. Therefore, translation is also a kind of cultural transplantation. This article explores the cultural problems that should be paid attention to in translating English into Chinese by analyzing several cultural factors that affect translation, such as religious culture, custom culture, regional culture and aesthetic taste, and puts forward some suggestions to eliminate cultural differences in translation practice Ways to influence. In translating practice, when transplanting one culture to another culture, the translator should carefully weigh the connotation of the ideology in the culture and transform the source culture into the target culture as much as possible.
其他文献
教育家苏霍姆林斯基说过,真正的学校乃是一个积极思考的王国.由此可见,学校教学启发并着力于培养学生的思维能力应该成为课堂教学的主旋律.从一定程度上讲,培养学生思堆能力,
本文从对"数学"这一概念的定义出发,向大家阐述了微积分发展的历史:我们可以知道客观的社会需求和科学研究的需要,促使了微积分的产生和发展,并不断的深入和扩展.
城市道路交通控制系统的效率高低,和每一个市民都密切相关,不但决定着市民出行交通是否顺畅,也关系到城市经济的活力,首先分析几个较为典型的交通控制系统,然后结合我国具体
Jef Verschueren认为,语言使用是在不同意识程度下为适应交际需要而不断做出选择的过程,该过程包括语言各层次的顺应以及文化顺应等方面.本文以语境顺应论为基础理论,探讨言
全局“四位一体”业绩考核体系建立后,业绩考核工作面临的新情况。构建全局业绩考核信息管理平台,通过网络对经营业绩状态实时监测和诊断,实现业绩考核由考核结果向控制过程
随着计算机技术的高速发展,Internet网络技术也在交通运输专业教学中得到了广泛应用.本文简要介绍了基于浏览器/服务器模式、利用动态服务页面应用程序开发的陆空通话在线考
本文主要从语言与文化的关系,分析了文化教学在英语教学中的必要性,以及在英语教学活动中文化导入的内容和方法。 This article mainly analyzes the necessity of cultural
新词新语研究是现代汉语研究中一个非常重要的方向.本文集中讨论了近期网络中被赋予新的意义的古汉字"(冏)",着重从"冏"的来源及流行、用法、与"冏"相关的词语等几方面进行阐