论文部分内容阅读
谈布莱松,不可不论他的《电影艺术摘记》。这本凝聚着作者20多年心血与智慧的著作,犹如一本圣哲箴言,启迪着众多的电影艺术工作者。原作最初出版于1975年,后来再三印制,并被译成多种文字,遗憾的是我国尚未有完整的中文译本。在纪念布莱松逝世周年之际,我们将这本不足两万言的著作全部译出(根据法国加利玛出版社2000年的重印本翻译)。 该书原名“Notes sur le cinématographe”,以前曾有“电影札记”、“电影笔记”、“电影摘记”等多种中文译名,这里译作“电影艺术摘记”原因有二:(1)布莱松将自己从事的第七艺术实践称为“cinématographe”(姑且译作“电影艺术”或“电影术”),以别于一般所说的“cinéma”(电影),于是他的语汇中经常出现“电影(艺)术的影片”(film de cinématographe)、“电影的影片”(film de cinéma)等说法。布莱松极力反对以戏剧手法拍摄的电影,将之称作“以照相方式复制的戏剧”或“拍照的戏剧”,在本书中经常将它们与电影当作同类加以批判。与此相关,他还将自己影片中的人物扮演者称为“modèle”,本义为“模特儿”或“模型”,以别于通常所说的“acteur”(演员),译文中作“人物模型”(台湾译作“人模”)。(2)“note”的基本意思为“笔?