论文部分内容阅读
山水之美,古来共谈,然而人们谈得最多的,还是山的灵性和水的神韵。孔子曰:“智者乐水,仁者乐山。”仁者在山的稳定、博大和丰富中,积蓄和锤炼自己的仁爱之心;智者则涉水而行,望水而思,以碧波清流洗濯自己的理智和机敏。这就是山水可以陶冶人的情操的根本原因。人们通过读山品水,可以领悟到世事的兴衰变迁,故历代文人墨客无不徜徉于名山大川以寻求灵感。读山,“横看成岭侧成峰,远近高低各不同”,各有各的读法。远读其苍茫,
The beauty of landscapes has always been discussed in ancient times. However, the most talked about is the spirituality of the mountains and the charm of water. Confucius said: “The wise are happy and the benevolent is Leshan.” The benefactors save and temper their benevolent hearts in the stability, broadness, and abundance of the mountain; the wise are wading in water, thinking in the water, and washing themselves in blue waves. Sensitive and alert. This is the fundamental reason that the landscape can cultivate human sentiments. People can understand the rise and fall of the world by reading the mountain water. Therefore, the ancient writers and artists are all attracted by the mountains and rivers for inspiration. To read the mountain, “viewing into the side of the mountain into a peak, different levels from far and near,” each have their own reading. Far from reading its vastness,