论文部分内容阅读
我们上世纪50年代出生的这批画家大多开始呈老相了,要么两鬓挂霜、顶露智秃,要么大腹便便、步履蹒跚,已迈入“知天命”的命轮了。在这其中唯朱刚先生独步青旅,停留在“而立”和“不惑”之间。大家羡慕他的身板亭亭、乌发飘飘、面如少年、英姿潇洒,身后追随一批粉丝,好像异性更多。这里面的秘密不是因为朱刚涉足过影视,具有表演的才俊。而是他始终保持一种自信的心态,从里到外是一个大少年。这种心态不管是对人生还是对艺术都太重要了。
Most of the painters born in the 1950s began to be old-fashioned. They either hung with creams, exposed their heads and covered their shoulders or stumbled and entered the lifeblood of “knowing the fate.” Only Mr. Zhu Gang in this one alone, stay in the “standing” and “not confused” between. We envy his slim pavilion, UFA fluttering, noodles like a boy, handsome, follow a group of fans behind, as if the opposite sex more. The secret here is not because Zhu Gang has been involved in film and television, with the talent of the show. But he always maintain a self-confidence attitude, from inside to outside is a big boy. This attitude is important to both life and art.