从变译论角度谈余华《活着》英译的策略研究

来源 :语文建设 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cse_gzzhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言的变译论是相对于全译而言的一种翻译理论和形式,即通过语言习惯和语法结构的转换,实现对文本的翻译过程,使之具有民族化的审美倾向和情感共鸣,并获得对本国语言的文化习俗的全面适应。当今世界的文化交流中,中英之间的互译频度最高,然而由于汉语和英语在语法结构和审美体制上存在着天壤之别,因此通过变译的方法实现对文本之间的翻译活动,较之全译来,无疑更符合本民族的用语风格,也更能够保留原版作品的审美价值。本论文以白睿文英译的余华小说《活着》为研究案例,通过对其中汉译英过程中的变译论的策略解读,进而实现对变译论策略的全程洞悉,在研究中实现窥一斑而见全豹的能动效果。
其他文献
目的探讨手术风险评估在髋关节置换手术中的临床意义。方法选择2009年~2010年期间行髋关节置换手术患者120例,随机分为实验组和对照组,实验组术前根据手术风险评估表进行风险
中日历史问题一直是中日关系的矛盾焦点,两国间认识差异相当大,日本的错误言行主要集中在篡改历史教科书、首相参拜靖国神社以及政客公开为军国主义辩解等几方面。这一问题,
经皮激光椎间盘减压术(percutaneous Laser disc decompression,PLDD)与臭氧注射消融术是腰椎间盘突出症微创治疗的两种手段,临床应用多年且疗效肯定,两种手段联合应用的治疗
随着教育体制的改革,国家对教育的要求也有所提高,这对教育体系的教学也造成了一定的压力,需要及时有效地进行教学改革。音乐教学是教育体系中的重要组成部分,对学生音乐欣赏
我国秸秆资源丰富,开发和利用沼气干发酵技术处理秸秆具有深远的意义。但秸秆由于其自身的特性,造成秸秆的预处理成为解决沼气发酵过程中的技术难题。文章介绍目前研究较多的
晋中文白异读在地名读音上的反映赵秉璇山西的异读地名,以晋中盆地及其边缘地区最为复杂。下面记述晋中盆地及其边缘地区方言中共同的五种文白异读现象在地名读音上的反映。(一
流行歌曲是当今特有的通俗歌曲形式。它具有五大艺术特征,一是浓厚的民众性和宣泄性,反映了广大民众的现实生存状态和心声;二是旋律的灵活性,加强曲调在语气上的作用,旋律走
1人类之所以有教育,是因为新生一代为着生存和发展而需要学习。因此在教育过程中,“学生是主体,教师是主导”,乃是个简单的事实判断;而提“以学生为主体,教师为主导”,则是一个价值判
目的:初步探讨不同程度脑卒中伴糖尿病患者长期血糖监测的依从性。方法:从2010年6月至2013年3月,共纳入符合研究标准的患者83例。根据日常生活活动(ADL)巴氏指数,分为低影响
<正>"协定关税"是中英《南京条约》主要内容之一。这在中学几乎是常识,很少有人查证其来源。笔者近日读了茅海建教授的《天朝的崩溃》一书,发现其由来相当复杂,现就此梳理以