论文部分内容阅读
第11届国际农村医学会议: 欣悉第11届国际农村医学会议在北京召开,我谨代表中国政府和中国人民向应邀前来参加会议的各国朋友表示热烈的欢迎。农村医学是造福于人类的伟大事业。它不仅关系到保障农民健康和提高人口素质,也关系到经济的发展和社会的进步,是国民经济和社会发展的重要组成部分。我国政府一向把发展农村医学、搞好农村卫生和初级卫生保健作为卫生工作的战略重点,各级政府、各有关部门和全社会对此承担着重要的责任,并且十分重视依靠群众,动员群众自己起来同不卫生习惯作斗争。“2000年人人享有卫生保健”是世界卫生组织提出的全球战略目标。早在1983年中国政府对此已作出承诺,现在正在为实现这一战略目标进行不懈的努力。中国是一个拥有11亿人口的大国,
The 11th International Conference on Rural Medicine: We are pleased to hear that the 11th International Conference on Rural Medicine was held in Beijing. On behalf of the Chinese government and the Chinese people, I would like to extend a warm welcome to the friends from all countries invited to the conference. Rural medicine is a great cause for the benefit of mankind. It is not only related to safeguarding the health of farmers and improving the quality of the population, but also related to economic development and social progress. It is an important part of the national economy and social development. The Chinese government has always taken the development of rural medicine, rural health and primary health care as the strategic focus of health work. Governments at all levels, all relevant departments and the society as a whole have assumed an important responsibility, and have attached great importance to relying on the masses and mobilizing the people themselves. Get up and fight against unsanitary habits. “Health care for everyone in 2000” is a global strategic goal proposed by the World Health Organization. As early as 1983, the Chinese government made a commitment to this and is now making unremitting efforts to achieve this strategic goal. China is a big country with a population of 1.1 billion.