谈谈不可译性

来源 :中国俄语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjian26
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谈谈不可译性刘廷璋一翻译的历史告诉我们,人们对可译性的认识大体经历了五个阶段:(一)以古希腊翻译(圣经)的逐词翻译为代表,这一时期是人类对语言认识的幼稚时期,以为各语言之间没有多大差异,因而可以使一种语言机械地适应于另一种语言。(二)文艺复兴时期人们...
其他文献
根据某基坑的工程实例,探讨了应用喷锚支护设计施工遇到的问题及处理措施,并提出在施工过程中应尽量利用多种基坑监测手段的建议,可供参考.
采用磨细粉煤灰掺到混合料中,同时加入NF高效减水剂,可以配制坍落度为160~180mm、强度在60~80MPa之间的高强大流动性混凝土,经济效益显著,具有较大的推广价值.
为了促进高钙粉煤灰资源的开发利用,在收集、分析大量文献的基础上,全面、简要地介绍了高钙粉煤灰的基本特性、综合利用现状及高钙粉煤灰利用中存在的问题和解决措施。