从英汉思维比较浅谈英语句子的汉译策略

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:studyrec
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉两种语言分属于不同的语系,其差异主要表现在发音、词汇、句法及思维四个方面。研究英汉两种语言之间的异同,尤其是差异,有助于译者提高译文质量。该文将从思维角度入手对比英汉语言之间的差异,并尝试分析其对英语句子汉译策略的指导意义。
其他文献
目的:对已通过基因检测确诊为儿童脊髓性肌萎缩症(SMA)患者的基因检测和临床肌电图(EMG)资料进行分析.以期更充分地认识本病。方法:在较大SMA患者样本中采用聚合酶链反应-限
目的了解高职生性教育现状,对高职生开展性教育提供依据.方法采用整群抽样的方法,抽取在校高职大学生1 000人,通过自制高职生性教育状况问卷调查表对调查对象进行统一问卷调
<正>我国人力成本攀升、国际原材料价格上扬、项目东道国为保护本国就业而采取劳务输入限制政策,中国建筑企业"走出去"的低成本优势逐渐丧失。转变发展方式,推行属地化管理,
Nowadays,there is a big problem exist in English language teaching.Therefore,adopting the effective and proper methods plays an important role in the reform of