试析英汉成语的共性与差异

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:llllgy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
成语有极强的表现力,作为语言的一种表现手法,其运用不是一种虚饰,它在执行着某种实际的功能.无论是使用汉语还是英语,要提高语言的表达效果就不能不学习成语、运用成语.了解英汉成语的共性与差异,能使我们更好地实现英汉成语的交际功能.
其他文献
21世纪是一个具有创新和挑战的时代,它要求我们培养出高素质、高能力的人才。在外语教学方面,旧有的、传统的课堂教学模式已不再适合时代的要求。要想提高大学生的外语交际能
在听、说、读、写、译等项技能中,听的技能是基础,也是很重要的一项技能.没有听力技能,其他几项技能也都无从谈起,尤其在四、六级测试题中,听力理解分值很高,要占卷面20分.因
英国研制的一种以微处理机为主要部分的燃油供给量控制系统─—JMS,是专为短途运输重型汽车,如公共汽车、自卸车等而设计。该系统能适当调节供油量,达到最佳的车辆加速度,从而防
OBJECTIVE: To evaluate the effectiveness and safety of Jinhua Qinggan granules in the treatment of patients with novel coronavirus pneumonia (COVID-19).METHODS:
表达汉语意义的“看”字在英语的表达中就有多种形式,人们常常根据语境的不同和文本的需要,去遴选最切近语义的单词或词组,真正做到传情达意.
在实际语言实践中,由于语法结构的要求或是由于修词的需要,往往需要改变英语句子的自然顺序,把一些本应置于主语之后的句子成分提前,我们称之为“倒装语序”.根据对学生的要
翻译是语言学习者必须掌握的一种基本技能,而“一致性”是一篇好的译文的前提条件。所谓一致,包含了翻译与原文内容的一致,思想性的一致,表现形式的一致。 Translation is a
一、概述SU-5/SU-6可编程序控制器(PLC)是 SG-8.PLC 系列产品之一,是 SG-8 PLC 的小型化产品。它继承了 SG-8 PLC 的设计思想,编程方法与 SG-8兼容。这是为了适用于中小规模
美国IOtech公司生产的TempScan/1100和Multi-Scan/1200系统是一种高速、高精度、紧凑的可上架安装的设备,它们分别可检测多达992通道和774通道的温度和电压。通过IEEE488、R
OBJECTIVE: To evaluate the effectiveness and clinical benefit of a combined non-pharmaceutical Traditional Chinese Medicine (TCM) therapy for patients with knee