跨文化背景下的旅游诗词翻译策略

来源 :湖北科技学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aijieyeyi559
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在跨文化交际的背景下,了解旅游文本,特别是旅游诗词的文体特点,可以帮助译者更好地传达原文的信息和内涵,从而保证旅游诗词在目的语读者群中也能发挥同样的作用,即在忠实地提供信息的同时宣传旅游诗词所介绍的旅游景点,从而在传播中华文化的同时,能吸引更多的目的语读者前去参观游览,以达到旅游诗词翻译的目的。本文通过分析旅游诗词的背景及中英文的用词特点,在旅游诗词翻译中,探讨具体的翻译策略。
其他文献
自2012年以来,我国部分地区持续受到雾霾天气的影响。虽然政府采取了一系列措施改善空气质量,但仍未有效解决持续恶化的雾霾污染,空气环境状况没有明显好转,影响了政府公信力
美国电影在青年群体中备受青睐和追捧,一方面与好莱坞电影精良的制作和全方位的宣传有着极大的关联,另一方面也与青年自身对电影的热爱有关。美国电影给青年带来各种娱乐和刺
随着现代进程的不断加快,高新网络技术和手机等多媒体的普及,高校学生的个性化学习逐渐呈现出来,而高校思想政治教育模式也要随着学生的个性化学习发生相应的改革。个性化学
某厂采用硫酸化焙烧系统处理铜阳极泥,同时处理铅阳极泥。因建厂时间长,大部分技术设备落后,能耗高,环境污染严重,已经不适合现代生产的要求,于是该厂对此系统的工艺设备进行
近年来,随着人们对人类表情的研究,提出了面部反馈假说与情绪体验之间具有关联性,认为面部表情在一定程度上影响着情绪的主观体现。基于微表情概念的提出与探索,面部反馈在微表情
文化认同在跨文化交际中起着十分重要的作用。汉语旅游资料英译的主要目的是吸引国外游客而不是传播中华文化。因此,在将汉语旅游资料译成英语时,采用归化翻译或以归化为主、
1概述沿沟煤矿开采急倾斜煤层群,属煤与瓦斯突出矿井,设计能力0.9Mt/a。矿井近10年来,在使用掩护支架采煤过程中,出现掩护支架倒架、挂顶、挂底、纵架、窜矸等常见问题,出现
<正>在英语新课程改革中,将初中生的说话、听话改为口语交际,注重提高学生的口语交际能力。这一方面反映了人们对英语学科本质属性的科学认识,另一方面也反映了知识经济时代
<正>四逆汤出自汉代张仲景的《伤寒论》,药虽仅仅三味,但其中却蕴含着仲景严格精当的辨证组方思路。学习和研究张仲景的这种灵活精当的辨证组方思路,是我们学习和研究《伤寒