论文部分内容阅读
中国人民银行各分行、营业管理部,各政策性银行、国有独资商业银行、金融资产管理公司、股份制商业银行,总行直接监管的非银行金融机构,各省、自治区、直辖市财政厅(局),深圳市财政局:为加强对金融机构的监督管理,充分发挥会计师事务所的鉴证和服务作用,中国人民银行和财政部联合制定了《会计师事务所从事金融相关审计业务暂行办法》,现印发给你们,请遵照执行。外资银行适用本办法。本办法未作规定的,适用原有规定。请人民银行各分行、营业管理部将此文转发辖内外资银行、城市商业银行、分行监管的非银行金融机
All branches of the People’s Bank of China, business management departments, policy banks, wholly state-owned commercial banks, financial asset management companies, joint-stock commercial banks, non-bank financial institutions under the direct supervision of the head office, and financial departments (bureaus) of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, Municipal Bureau of Finance: In order to strengthen the supervision and administration of financial institutions and give full play to the functions of forensic and service of accounting firms, the PBC and the Ministry of Finance jointly formulated the Interim Measures for Auditing Financial Services by Certified Public Accountants, which are hereby being issued to you Please follow the instructions. Foreign banks apply this approach. Where these measures are not prescribed, the original provisions apply. Please all branches of the People’s Bank of China, business management will be the text of this article referred to the jurisdiction of foreign banks, city commercial banks, branch-controlled non-bank financial machine