郭沫若的文学翻译观

来源 :郭沫若学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zlcz1025
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国翻译文学史上早期的翻译家之一.郭沫若的贡献不仅在于他翻译引进了那么多外国文学名著.而且表现在对文学翻译发展状况的关注上。针对20年代翻译界出现的粗制滥造的现象.他提出了“翻译是媒婆.创作是处女.处女应该加以尊重”的观点.强调译者的翻译动机与责任感。此后他根据切身的实践提出了“翻译是一种创造性的工作.好的翻译等于创作”的文学翻译观.提倡创造性的翻译。诗歌翻译上.他主张“风韵译”.强调诗歌翻译对于原文的气韵不许走转。这些观点的提出对中国翻译文学理论的建设和翻译文学事业的发展都产生了重要影响。
其他文献
目的:探讨综合护理干预对可疑母乳性黄疸患儿母亲遵医行为的影响。方法:将148例怀疑母乳性黄疸患儿母亲随机分成实验组76例和对照组72例,对照组给予常规护理及健康指导,实验组在
这是郭沫若、成仿吾1928年7月在日本接受战旗社作家山田清三郎,藤枝丈夫二人的采访谈话。发表在全日本无产者艺术联盟的机关刊物《战旗》1928年7月号。由于局势的关系,文中以“
2008年11月15日至16日,在中国郭沫若研究会第五次代表大会完成各项议程后,举行了以“新时期三十年郭沫若研究的回顾和反思”和“郭沫若与民族精神家园”为主议题的学术研讨会。
柯雷氏骨折属于桡骨骨折范畴,是临床上常见病,一般情况下易整复,功能恢复较理想,笔者通过2000-2006年就诊于我院100例临床资料进行分析,在复位中仍存在牵引、桡偏、及皮质塌陷嵌插
<正> 傅山先生(以下简称先生)是明末清初的著名医家,《傅青主女科》(以下简称《女科》)为其代表著作。辨证以肝、脾、肾三脏立论,处药以培补气血、调理脾胃为主,尤善以活血化
<正> 加利福尼亚莫捷弗沙漠中,在离爱德华空军基地不远的一个测试场上,“超级黑鸟”在飞速奔驰!当摩托车处于极限速度时,转速表显示11000r/min,这一转速已超过警戒区好几个格
<正> 当今摩托车技术日新月异,用户对摩托车的技术性能要求也越来越高,而对摩托车发动机性能影响最大的化油器变得更加复杂,其功能和自动化程度令人刮目相看,轻骑铃木“超人
目的:建立高效液相色谱法同时测定金叶接骨木茎叶中齐墩果酸和熊果酸含量的方法。方法:采用Thermo ODS-2HYPERSIL(250 mm&#215;4.6 mm,5μm);流动相为甲醇-0.4%磷酸水溶液(80%:20
<正> 本田VF400型摩托车是V型水冷DOHC、四气门发动机、发动机结构如图1所示。这种车配气相位的安装是人们经常问的一个问题,现将我在这方面的经验和体会写出来。供大家参考
采用紫杉醇化疗治疗27例癌症患者,给药前预防性应用抗过敏药物;给药中严密观察生命体征变化和护理措施。结果本组27例癌症患者经预防过敏对症处理后,无一例发生严重过敏反应。认