论文部分内容阅读
巍巍秦岭,是华夏文明的摇篮,被誉为中国人的“国家中央公园”。作为我国南北分界线,其地理文化意义广为人知。但对来自大秦岭的观赏石,却知者寥寥。在新石器时代,秦岭石即被半坡先民制作为佩饰和吉祥品,及至周秦汉唐时期,秦岭石进而成为宫廷、文人雅士、民间赏石者的至爱。如:西周、春秋战国时期出土的大量石器、玉器,现存故宫的国宝石鼓、秦代的中华第一印、西汉建章宫的巨型天然石鲸、茂陵博物馆的天然石虎、石蟾等无一不是秦岭石珍品,足见其乃中华赏石文化
Towering Qinling, is the cradle of Chinese civilization, known as the Chinese “National Central Park ”. As the dividing line between China and North Korea, its geographical and cultural significance is well known. However, from the large Qinling ornamental stones, but know a handful. In the Neolithic Age, Qinling Stone was made by Banpo ancestors as a decoration and a mascot. Until the Qin, Han, and Tang dynasties, the Qinling Stone became the favorite of the court, the literati, and folk relics. Such as: the Western Zhou Dynasty, the Spring and Autumn Period and the Warring States period unearthed a large number of stone, jade, the Imperial Palace of the existing national gems and drums, the first seal of Qin Dynasty in China, the Western Han Dynasty Jianzhang giant natural stone whales, Maolan Museum of natural stone tiger, Not Qinling stone treasures, showing that it is Chinese stone culture