论文部分内容阅读
莎拉波娃已经收集全了四大满贯奖杯,赞助商在她身后拿着支票狂追;塞琳娜手握14个大满贯冠军,一举一动都备受大众瞩目。无疑,她们都属于完美偶像,站到了世界体育的最高舞台,那么,她们的人生是否还会爆发出新的火花呢?当然是。亚历山大·王说,每个女人都有很多不同的面。不管看起来是不是自然流露,她们的身上总有一些你看不懂却让你着迷的东西。亚历山大·王不是什么大明星,却因为对现代女性的完美理解,他设计出了无数具有灵感的衣服和配件,让时尚界的偶像们不顾撞衫的尴尬纷纷穿到自己的身上。从这个角度上来说,这个年仅28岁的美国人也算得上是个“偶像的偶像”吧?1984年,有着华裔血统的亚历山大·王出生于旧金山,18岁那年他带着梦想独自一人离开旧金山,前往纽约就读于帕森斯设计学院。第二年他进入马克·雅可布(美国著名服装设计师)的公司实习,同时在《Vogue》做兼职编辑。2004年,亚历山大在纽约东区夜店集中的地方开设了个人工作室,门槛几乎被来自美国各地的名媛们踩塌。
Maria Sharapova has collected all four Grand Slam trophy, the sponsor behind her holding a check mad chase; Serena holding 14 Grand Slam champion, every move has been much public attention. No doubt they all belong to the perfect idol, stand in the highest stage of world sports, then, their life will burst out new sparks? Of course. Alexander Wang said that every woman has many different faces. Whether it seems natural or not, there is always something in their body that you can not understand but fascinates you. Alexander Wang is not a big star, but because of the perfect understanding of modern women, he designed countless inspired clothes and accessories, so fashion idol who despite Zhuangshun embarrassment have to wear to their body. From this perspective, the only 28-year-old Americans can be regarded as “idol idol ” In 1984, Alexander Wang was born in San Francisco with Chinese descent, when he was 18 years old, with his dream alone One left San Francisco and went to New York to study Parsons School of Design. The following year he joined Marc Jacobs (a famous American fashion designer) company internship, at the same time in Vogue part-time editor. In 2004, Alexander opened his own studio in the New York East Side Nightclub where the threshold was almost collapsed by celebrities from across the United States.