翻译作为诗学对话——保尔·策兰翻译俄罗斯诗歌

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wxc13439460105
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗人翻译诗歌与专业译者有何区别,德语诗人保尔·策兰翻译俄罗斯诗歌为我们提供了值得研究的案例。诗歌翻译是一项不可为而为之的精神活动,在诗学翻译过程中,策兰强调和突出译者的自主性,他在翻译俄罗斯诗人勃洛克、叶赛宁、曼德尔施塔姆的诗作时,将译者的生命体验与诗学理解渗透到译文形式和内容中去,与源语文本进行诗学对话,并在译语文本中体现出来,具体策略就是拆散句法结构,扩增语词诗句,意义转变,语词提喻等。
其他文献
目的:探讨系统化健康教育对体检后高脂血症患者治疗依从性及疾病认知水平的影响。方法:采用问卷式调查法,对符合标准的49例高脂血症患者运用护理程序模式对其进行为期1年系统化
南通市纤维检验所按照中纤局要求,解放思想,转变观念,在努力开展专业纤检工作的同时,认真做好纤检杂志通联工作,取得了较好的成效。下面汇报一下我们在开展纤检杂志通联工作
处在信息时代,运用多媒体手段教学已经成为现代教师的一个基本要求。在品德课程的教学实践中,我尝试运用多媒体手段教学,巧妙地从学生真实的内心世界捕获各种信息和契机,为学
到今年底,我就79岁,快到"八十不留餐"的年纪了。可是我的腿脚还行,吃喝拉撒也算正常,走路腰杆子挺得直,人家都知道我是一个"不弯腰的人"。我的思路还算清晰。如果给我个多小
<正> 目前,对纺织品纤维含量的分析方法,基本上是采用国标、行标所规定的化学分析方法-溶解法。这种方法是利用各种纤维在不同的化学溶剂中的溶解性能,使混纺产品的纤维组分
为了解决纺织品、服装类商品质量的投诉问题,更好地维护消费者和商业企业的合法权益,西安纤维纺织品监督检验所参照《国家部分商品修理、更换、退货规定》和《消费品使用说明
期刊
猪尾巴导管因其防滑作用常用于胸、腹、心包腔引流及腔内灌注化疗等技术,其原理是置入后在腔内采用拉线技术可使导管尾端卷曲,形同猪尾,能有效的起到防止导管从体内滑脱。但此项
近两年来,随着外向型经济的进一步发展,由南通口岸进口的粘胶短纤维数量猛增。
为了宣传贯彻好新的棉花国家标准GB1103—1999,8月6日至7日,四川省质量监督局、省农业厅、省纺织总会、省供销社在成都联合召开了“四川省棉花国家标准宣贯会”。会议由四川
近年来,由于异性纤维编织袋的大量使用,使棉纺织厂所用原棉中异性纤维的含量大幅度上升,严重影响了产品质量,特别是纱线外观疵点增多,布面印染色差严重,使企业蒙受了巨大损失