论《项链》在中学语文教材中的嬗变

来源 :山西广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longlong2ddd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国于二十世纪二十年代出现了《项链》的中译本,随后《项链》被选入当时的国语文课本。新中国成立后,《项链》在高中语文教材中几经沉浮,解读也呈现出不同的风貌。我们从《项链》进入中国语文教材的历史,可以追溯中国社会意识形态对待外国文学的态度变化轨迹。 In the twenties of the twentieth century in our country, a Chinese translation of “necklace” appeared. Then “necklace” was chosen as the Chinese textbook of that time. After the founding of new China, “necklace” in the high school Chinese textbooks have ups and downs, interpretation also showed a different style. Our history of entering the Chinese language teaching materials from the “necklace” can trace the change of the attitude of Chinese social ideology toward foreign literature.
其他文献
<正> 在汉语里,声调往往会影响元音的音质,也可以说,声调往往会影响韵母的读法。这种情况早在公元600—750(大致相当于初唐、盛唐)时就已经出现了。在现代汉语诸方言里,声调