归化异化视角下对电影字幕的翻译探析

来源 :锦绣·上旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yaojian42506
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:随着经济的不断发展,电影行业逐渐繁荣,已然成为各国文化传播的一种重要方式。各类电影作品不仅具有娱乐性,可以拓宽人们的视野,感受异国文化,对于英语学习者而言,电影字幕的翻译也是非常重要的学习内容。本文选取了经典的电影字幕翻译,基于归化和异化视角,对电影字幕英译策略及方法进行探析。
  关键词:归化异化;电影字幕的翻译
  一、归化异化翻译策略概述
  1.1归化翻译策略
  1831年施莱尔马赫在《论翻译的方法》译文中指出,对于具有文化内涵的地方,翻译的途径一般有两种,“一种是尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者;另一种是尽可能让读者安居不动,而引导作者去接近读者。”美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂将后一种概括为“归化”,即归化法是在翻译中采取民族中心主义的态度,使源语文本符合译语的文化价值观。[1]在翻译过程中,规划策略要求译者做到最大限度地向译语读者靠拢,尊重译语读者的表达方式,从而达到源语文化和译语文化之间的“对等”。
  1.2异化翻译策略
  与规划翻译策略相对的异化翻译策略则更注重在翻译时對源语文化的保留,要求读者向作者靠拢,在翻译时,强调保留源语的“原汁原味”。主张在译文中保留源语文化的“异化派”,提出异化的翻译目的着重在于文化间的交流,可以用原语文化来丰富目的语文化与语言表达方式。[2]
  二、经典电影字幕翻译策略分析
  不同于其他文学体裁作品的翻译,电影字幕具有瞬时性、通俗性等特点,基于源语和译语的差异,源语观众和译语观众很难得到相同的感受,因此译者通常采用归化与异化策略相结合的方式对字幕进行翻译。具体分析如下:
  2.1归化策略的应用
  2.1.1 意译
  例1
  原文:Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who’s iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
  译文:有些人平庸浅薄,有些人金玉其外,而败絮其中。有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,当你遇到这个人后,会觉得其他人只不过是匆匆浮云。
  该例选自电影《怦然心动》,作为其中的经典台词,原文中in satin意为“穿着缎子的人”,gloss则有“虚假的外表”之意,通过将二者意译为“金玉其外,败絮其中”形象地传达出了原文的意思,此处若直译,则可能导致观众无法理解原意,造成对电影传达信息的误读。将nothing will ever compare译成“其他人只不过是匆匆浮云”,与前面提到的“彩虹般绚丽的人”相对应,将原有的效果直接传达给了观众。
  例2
  原文:“李慕白”就是虚名
  宗派是虚名,剑法也是虚名
  这把青冥剑还是虚名,一切都是人心的作用
  译文:Like most things, I am nothing.
  It’s the same for this sword.
  All of it is simply a state of mind.
  这部分台词选自颇具中国特色的电影《卧虎藏龙》,译者将原文中“宗派是虚名,剑法也是虚名”一句直接省略。由于字幕翻译具有瞬时性的特点,无法做到在短时间内向外国观众解释清楚“宗派”、“剑法”等极具中国传统文化特色的概念,因此在翻译过程中将其省略是较优的选择。
  2.1.2 加译
  原文:Well, I’d like to know.
  译文:我倒真想认识她。
  由于在上句中提到过了“她”,所以原文中动词know后边并没有宾语,但是在翻译时,需要通过加译将宾语补充完整,这样做使得译文更加流畅,避免了由于语言习惯不同导致中国观众对剧情的理解出现中断的情况。
  2.2异化策略的应用
  在电影字幕的翻译中,直译是异化策略下一种译者常用的方法,可以准确地保留原文的风格和特征。
  原文:能跟这样的名门望族结亲这是福气。
  译文:You are fortunate to marry into such a noble family.
  原文中的“名门望族”(权力地位高、富裕的家庭)、“结亲”(结婚)、“福气”(幸运)等词语在英文中均有相对应的表达,直接译出即可,无须做其余的调整,目的语受众也很容易接受这样的译文。
  三、结语
  通过对经典电影的字幕译文中译者所采用的翻译策略分析,可以看出归化和异化在字幕翻译中起到的重要作用,这就要求译者在翻译之前要先结合电影主题,对电影台词的风格特点进行分析,从而选择最合适的翻译策略,这样才能让观众顺利地理解影片,让电影在实现娱乐功能的同时,更充分地发挥传播文化的作用。
  参考文献
  [1] 刘毓庆.晋东南及其周边神话与中国文化及文学之精神[J].中州学刊,2005(01):170-171.
  [2] 茹家玉.从归化和异化两种翻译策略角度看《上党钩沉》的英译[J].长治学院学报,2021,38(01):61-65.
  作者简介:
  李茹柳(1999-),女,汉族,吉林榆树人,大连外国语大学高级翻译学院翻译专业本科生在读。
  (大连外国语大学高级翻译学院 116044)
其他文献
摘要:文化馆是普及科学文化知识、丰富群众文化活动、传承优秀传统文化的重要载体,是开展精神文明建设、培育社会主义核心价值观的重要阵地。随着社会的不断发展,文化和旅游业的融合也越来越紧密,这既是文化馆发展的重要契机,同时也是文化馆创新的全新挑战。因此,各地文化馆都需要对自身价值进行准确定位,积极跟随时代发展潮流,不断开创文化馆发展的新篇章。本文就文旅融合背景下的文化馆创新和发展工作作出了相关论述,希望
期刊
摘要:在元昊执事至北宋靖康之难的近百年中,宋夏之间存在着双向性的移民和人口流动。迁移性质包含政治、贸易、战争等,宋夏边境的双向性移民原因存在差异,西夏迁宋的移民主要是由于战败被俘和族人冲突,而宋迁西夏的移民主要是因为战败被俘、人口贩卖和逃民。总体来说,宋夏边地的人口流动呈现出一种动态的均衡。这种汉族与少数民族长期交融的发展态势,为当今的移民开发提供了历史经验。  关键词:宋夏;移民;双向性;历史经
期刊
摘要:音乐剧是20 世纪初产生于西方的一种融合了戏剧、音乐、舞蹈的综合性舞台表演艺术形式。而《变身怪医》是音乐剧史上少有的集哲学主题、优美旋律、令人称赞的舞台呈现并存的佳作。《Someone Like you》出自剧中女主角“露西”的独唱,展现出了女主角对现实生活的无奈。本文通过对乐曲曲式分析、情感表达、演唱技巧等多方面多角度地深入剖析,以此为其他表演者提供更丰富的分析视角,将作品与自身的情感在舞
期刊
摘要:随着人们生活水平的提升,人们对于艺术的需求也越来越高,为了满足现代社会人们与日俱增的艺术需求,文化馆艺术数字资源的建设、共享就成为了当下全民艺术普及环节备受关注的问题。由此,文章从全民艺术普及数字资源共享共建的重要性出发,反思过去一段时间里数字资源共享共建时表现出的问题,并从中提出能解决、优化全民艺术普及数字资源共享共建的方法,希望借此能助推群众文化的发展,为后续我国构建更和谐的社会创造条件
期刊
摘要:当前,我国群众文化事业繁荣发展,尤其是文化强国的建设,为群众美术文化的发展创造了更大的机遇。中国画是中国传统文化的标识,也是民族文化的瑰宝,在世界美术领域都有显著的地位。在群众文化广泛发展的今天,群众学习中国画已经随处可见,作为群文工作人员,如何做好中国画的宣传推广工作,如何做好群众中国画学习辅导工作等问题,正是我们研究的重点。  关键词:群众文化;文化馆辅导员;中国画学习  在文化强国战略
期刊
摘要:在现阶段的旅游产业转型发展中,文化旅游产业占有重要的旅游产业地位,并且构成了目前各地发展新型旅游产业不可缺少的支撑。然而不应当忽视,发展新型旅游产业的根本前提应当在于妥善保护当地的珍贵文物,因此有关部门必须致力于严格实施文物保护,促进旅游产业以及文物保护事业之间的融合发展。在此前提下,目前关于发展新型的文化旅游产业应当明确全面实施文物保护的必要性,运用合理措施来推进旅游业与文物保护之间的协调
期刊
摘要:哲学不是学科列表中的一个简单的学科项目,而是一种思考方式。它是有别于物质形态的,是一种思维状态,却又高于普遍思维。它是一种从现象中归纳事物本质,用抽丝剥茧的方式得到关于自然、社会、人文的高层次思维理念,并概括总结。哲学这种神秘气质吸引著人们去思考、去探索。  关键词:哲学 思维方式 本体论  哲学(philosophy)最早是由希腊文字转变而来,在古希腊语中,被译为“爱智慧”,把哲学概括为智
期刊
摘要:书籍作为一种文化载体,经历了竹简,缣帛,再到纸张的一个发展历程,其装帧形式也随着经历了很大的变化。敦煌藏经洞的发现,让我们看到了各种各样的写本装帧样式。尤其是汉至唐时期的卷轴装和册叶装保存较多,具有珍贵的可考价值。  关键词:敦煌写本;物理特征;卷轴;册叶  我国书籍装帧形式不断的改进,由于年代久远,很难看到最初的实物资料,幸运的是,敦煌写本中保存了多样的装帧形式,不断改进的装帧形式体现的不
期刊
摘要:随着社会的快速发展,精神文明的发展与进步伴随着物质生活的进步而进步,人民对文化生活和精神文明的需求也越来越高,我国文娱活动项目也变得越来越丰富,在戏剧创作和表演方面尤为显著;戏剧创作需要一定的专业性,这就为开展继承群众文化工作提供了新的课题,本文将从群众文化工作的概况、戏剧创作和表演辅导工作的概述、群众文化工作中开展戏剧辅导创作的意义,如何推进群众文化辅导中的戏剧辅导这四个方面来对群众文化辅
期刊
摘要:每年三月“雷锋月”的主题系列活动就会相继展开,可今年却与以往不同,正临建党一百周年,我们以“党、团携手,雷锋精神久流传”的理念结合我们专业文化特色开展井盖涂鸦活动。在我们心中,雷锋精神就一面永不退色、屹立不倒的旗帜,更是一份源源不断的正能量。不管到什么时候,雷锋精神将永不过时,我们每个人都应该用雷锋精神鞭策自己,在党成立100周年之时,更是我们不断奋斗之时,看着老前辈们的事迹,我们更应该受到
期刊