几种蔬菜提取液中叶绿素抗诱变性的测定

来源 :卫生毒理学杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yidingtongguo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国国家职业安全与卫生研究所1982年报告,在美国工业系统中估计有数百万工人接触有潜在性危害的化学物质。这些化学物质中许多都具有诱变性和/或致癌性。1986年的报告指出,通过在科学管理上的努力,使环境和车间中的诱变剂和致癌物的水平有所下降,但是未必能完全消除人们接触这些物质。更重要的是,对大多数接触者所接触的诱变剂尚不清楚。目前这些诱变剂尚无安 The 1982 National Institute of Occupational Safety and Health reported that millions of workers in the U.S. industrial system are estimated to have access to potentially harmful chemicals. Many of these chemicals are mutagenic and / or carcinogenic. The 1986 report states that the level of mutagen and carcinogens in the environment and in the workshop has declined through efforts in scientific management, but it may not be able to completely eliminate the exposure of people to these substances. More importantly, the mutagens to which most contacts are exposed remain unclear. At present, these mutagens are not yet safe
其他文献
1998年,弥勒东风农场柑桔种植区中的8户专业户,与弥勒东风科技成果转化研究所合作,共同完成诺仕达公司委任的喷施植物动力2003(简称PP2003)叶面肥试验,参试面积32.43亩。到年末,通过跟踪采访,用了PP2003的都说好
目的:观察全身麻醉复合超声引导下腹横肌平面阻滞在剖宫产手术中的应用效果。方法:抽取2017年6月至2019年8月在河南省人民医院无法实施椎管内麻醉需行全身麻醉剖宫产孕妇60例
【摘 要】恰当地使用谚语,不仅能体现修辞效果,表达复杂的思想,更能增强语言的美感和感染力。为了达到有效的使用目的,也为了更好地进行文化交流,得体的翻译就显得至关重要。本文从语义和文化的角度对英语辨语的翻译方法进行探讨。  【关键词】英语谚语;翻译  前言  语言是人类用来表达意思,交民想的工具,也是一种特殊的社会现象,其中,英语和汉语是两种各具特色的语言,因而都拥有极为丰富的谚语。谚语是人民大众经
索尔维制纯碱法会产生大量主要成分为氯化钙的蒸氨废液,一直未得到充分的资源化利用。本文研发一种新的处理工艺,选用N235-异戊醇为萃取体系,通过反应萃取结晶过程,将氯化钙溶液
一、试材与方法本试验在巴州农科所香梨园中进行,该园地势平坦,土壤肥力中等,质地较疏松,属壤土类型。供试面积0.93hm‘,其中0.4hmZ试验,0.53hm’对照。树龄10年生,株行距4mxsin,总数415
随着污泥产量的增加水厂对污泥脱水剂的量的需求也越来越大,传统阳离子聚丙烯酰胺中的阳离子是无规分布的,无法有效体现其阳离子性。本文以丙烯酰胺(AM)和丙烯酰氧乙基三甲基氯
本论文从认知心理学的视角出发,以Schmidt(1990)的“注意假设”(Noticing Hypothesis)理论为依据,对理工科院校学生英语词汇习得中一个重要的认知过程—注意机制及影响注意机
在山东临沭县第一中学的一个大展厅里摆放着金雕、白天鹅、猴面鹰等百余个国家各类珍稀鸟类标本,无偿地供人们参观学习。这些形态各异、栩栩如生的鸟类标本的制作者是一位叫
大气降水是水循环的输入项,从根本上决定着一个地区水资源的丰富与否,而水汽来源及其输送过程是决定降水的重要因素。本文采用HYSPLIT模式气象学方法对新疆北疆水汽源进行追踪,
会议
本文AAM的急性毒性试验,昆明小鼠经口LD_(50)为154mg/kg。动物慢性中毒以后肢瘫痪、坐骨运动神经传导速度减慢和周围神经病理损伤为主,并有剂量—反应关系。AAM对皮肤粘膜有