论文部分内容阅读
陆某,男,2岁半,1985年10月5日初诊。反复脱肛已1年多。最初脱出约为0.5厘米,某医给服补中益气汤加减,越服脱肛越甚,至来诊时脱肛已达4厘米。诊见心烦易怒,口干渴引饮,大便偏结,尿黄,舌质红而偏绛,舌苔淡黄略厚,脉弦数,脱出之肛肠呈深红色,肿胀难以回纳。此为湿热内蕴,逼迫直肠外突而为脱肛,前医误守“凡脱肛必中气下陷”之教条,而用温升之补和益气汤加减,致犯实实之弊,导致热愈盛而愈迫肛肠外突。治疗拟用升清气除湿热之法。处方:葛根12克,紫草6克,知母8克,
Lu Mou, male, 2 and a half years old, was newly diagnosed on October 5, 1985. Repeated rectal prolapse has been more than 1 year. The initial prolapse was about 0.5 cm. A doctor gave supplements to Zhongyiqi Decoction. The more the oral fluid was taken away, the more the prolapsed anus had reached 4 cm. The patient was upset and irritated at the consultation. The thirst was used to drink. The stool was partial and the urine was yellow. The tongue was red and hemiplegia. The tongue was slightly yellowish and the number of pulsed strings was prolonged. The prolapsed anorectal was dark red, and swelling was difficult to accept. This is a hot and humid intrinsic, forcing the rectocele out of the rectum for the prolapse of the anus, the former doctor mistakenly guarding the “when the anus will fall in the air,” the dogma, and the use of warming up the complement and Yiqitang addition and subtraction, to make the actual disadvantages, resulting in heat more Sheng and more forced anal protrusion. The treatment is intended to use the method of dehumidification and heat removal. Prescription: 12 grams of Pueraria, 6 grams of Lithospermum, 8 grams of Anemarrhena,