新词译法三种

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:smileye1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、词典释义的引申一条术语往往具有多种“释义”,只有当它通过词组变为句子成份的时候,该术语才具备确定的意义和具体的句法功能。如:level一词作名词用时,《英汉技术词典》的释义为:水平(线,面),标准,水准等。这在翻译彩釉面砖引进技改的资料时,却难以参用。例句:The store comprises three containers withtwenty levels,which are insertedbetween the rollers bed……在这一句中,“levels”一词要翻译定名为“装载面
其他文献
今年,国务院聘任了一批香港事务顾问。这44位顾问无疑是香港各界颇有代表性的人物。他们的中英文姓名引人注目,但对译又并非规范,大致可以分为下面三种情况。 一、按汉语拼音
目前,蔬菜种子市场上存在着品种繁多、种子质量良莠不齐的现象,导致菜农在选择品种时常无从下手,因品种选择不当而造成的生产损失时有发生。为了逐步解决此类问题.国家农业部、陕
物质、能量和信息被称为物质文明的三大要素。从生产过程看,将原材料(物质)以一定的生产工艺(信息),通过加工和制造(耗用能量)就能生产出产品。若工艺先进即信息应用得当,就
这个夏天,我开始在一家国际贸易公司上班了,我的直接上司是开发部主管。她严肃地和我谈了一次话,总的意思,我的工作就是要我运用国贸知识,去开发客户。试用期三个月。
部门预算是现代政府预算制度的基本内容。广西县级部门预算在编制和实施过程中还存在部门预算笼统、部门预算随意性大、部门预算编制不科学、编制方法简单及部分单位预算外资
在科技英语中常遇到“in that…”,有时译为“在……方面”,有时译为“因为……”,也有时译为“既然……”。有时,几个译法好像都讲得过去,一时举棋不定,难以确定哪个为好。
翻译工作必须面向社会,面向市场,迎接不断发展的改革开放形势的挑战。首先必须培养和建设一支高质量、高水平的翻译队伍。其次是建立多种形式的翻译业务服务实体,适应市场经
彼得·纽马克(Peter Newmark)是著名的英国翻译理论家,他于1988年推出新著《翻译教程》(A Textbook of Translation)。全书共分二十章,广泛地涉及翻译的各个方面。书中探
桂林市人民政府2015年《政府工作报告》明确提出:要统筹谋划"桂灵都市区"建设,发展都市区经济将是今后一段时期经济社会发展的新引擎。当前灵川经济正进入转型升级赶超发展的关
新年伊始,万象更新,天地皆春。新的一年,是中共桂林市委党校各项事业即将迈步跨越发展的攻坚之年,是建设广西一流党校的关键之年,又是建设美丽新校的收官之年。作为党校人,我们既豪