论文部分内容阅读
堂与表,一内—外,一里一表,一亲一疏,难怪人们常说—代亲二代表三代四代不走了。一对新人组合,给双方家庭带来喜庆的同时,也带来称呼上的许多变化。双方父母之间互称亲家(亲如一家),亲家公、亲家母,亲得让人羡慕忌妒恨。小两口把对方的父母称作爸爸妈妈,各地方言多多,这里就不一一例举了。但私下里,新娘把丈夫的父母称作公公婆婆,新郎把夫人的父母叫作岳父岳母。反过来,公婆把儿子的妻子叫作媳妇(北方常把自己老婆称作媳妇,把儿子的老婆叫儿媳妇)。公,上从八(背离)下从厶(私的本宇),通俗地讲就是与私背道而驰。由此
Church and the table, an inside - outside, a table, a kiss, no wonder people often say - on behalf of the second generation on behalf of three generations and four generations do not go. A combination of new couples, bringing festive home to both families, but also bring many changes in address. Mutual respect between both parents relatives (pro-family), relatives and family, pro-family, pro envy envy hate. The young couple called each other’s parents parents, a lot of local dialects, not one by one here cited. But privately, the bride called her husband’s parents a father-in-law and the bridegroom called the wife’s parents their father-in-law. In turn, her in-laws call her son’s wife a daughter-in-law (often referred to as his wife by the north and son-in-law as his daughter-in-law). Public, from the eight (deviation) from 厶 (private universe), in general terms is to run counter to private. thus