论文部分内容阅读
中国标准化与信息分类编码研究所易昌惠所长93年9月发表了“支持《汪辜会谈共同协议》,促进两岸术语统一”的论文指出:今年四月达成的《汪辜会谈共同协议》第四条中提出了“探讨科技名词统一与产品规格标准化问题”,得到了有关单位的积极响应。我们都是炎黄子孙,使用的都是汉语汉字,但由于三十余年来的隔绝,使我们共同使用的汉语汉字产生了差异,特别在新学科领域里,指称
In September 1993, Director Yi Changhui, director of China Institute of Standardization and Information Classification and Coding, published a paper entitled “Support for the Joint Agreement on Wang-Ku Talks and Promote the Reunification of Terminology on Both Sides of the Taiwan Strait.” The article pointed out: “The common agreement on the Wang-Ku talks” reached in April this year, Article IV proposed “to discuss the standardization of scientific and technical terms and product specifications”, get the positive response of the relevant units. We are all Chinese descendants and we all use Chinese characters. However, due to the isolation for more than 30 years, we have made some differences in the Chinese characters we use in common, especially in the field of new disciplines.