JITT模式下翻译教改的新探索

来源 :科学与财富 | 被引量 : 0次 | 上传用户:william_wng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:针对我国翻译教学中存在的诸多问题以及翻译教改中遇到的瓶颈,本文试图以JITT教学模式为理论依据,在研究传统翻译教学模式弊端的基础之上,建构翻译教学的新模式,以提高翻译教学质量与效率。
  关键词:JITT模式;传统翻译教学模式;翻译教改
  1. 传统翻译教学的弊端
  随着我国政治、经济、文化、科技等领域的发展,社会需要的是复合型外语人才,单一外语专业知识和基础技能型人才已显现出对市场的不适应。卢思源教授指出:“总的说来,当前高等院校的翻译教学和口、笔译翻译人才的培养都是跟不上我国社会发展的需求。在不少方面,很有改革的必要。”这无疑与我们的教学方法落后有着密切的关系。在传统的翻译课上,翻译教学程序大致是教师根据本课内容,通過大量译例讲解阐述某一翻译技巧,最后留课外作业做翻译练习,对学生的翻译练习,教师或批改发回,或进行讲评,但无论哪种形式都是把答案硬塞给学生,学生互相讨论的机会和时间非常有限。翻译教学的这种现状难以满足学生对翻译学习的需求,难以满足社会对翻译需求,在这种情况下,JITT模式给我们提供了一个解决问题的全新视角。
  2. JITT模式的内涵和特征
  JITT,全称Just-in-Time Teaching,意为“适时教学”,是20世纪末在美国高校本科教学中出现的一种新型的教与学策略。它利用信息技术构建了连接课堂教学和课外活动的教学新模式。诺瓦克等人为“适时教学”给出的定义是:Just-in-Time Teaching(JITT)是建立在“基于网络的学习任务”(Web-based study assignment)和“学习者的主动学习课堂”(active learner classroom)二者交互作用基础上的一种新型教与学策略。
  2.1基于网络的学习任务
  基于网络的学习任务要求学生在课前按照教师精心设计的预习要求,在网上完成教师指定的预习任务,并通过电子邮件在课前反馈给教师。教师在课前要及时通过网络检查学生就指定预习内容所提交的反馈,然后根据这种反馈所了解到的、学生对即将在本节课上讲授内容的理解程度和存在问题,对本节课的教学设计做出适应性调整。
  2.2学习者的主动学习课堂
  其主要形式是在教师已经实施上述有针对性的、比较切合实际的教学的基础上,开展各种各样的讨论与辩论:包括师生之间、生生之间、全班性的或小组的讨论与辩论。
  2.3 JITT运行的核心要点
  JITT教学模式的核心是一个“反馈链”。学生要将课前的预习及时反馈到教师那里,教师根据学生的预习情况对课堂教学步骤和内容进行调整。反馈可以分成两种:一是课前预习的反馈;二是当堂课学习效果对下一次课前预习的反馈。
  3. 基于JITT理论的翻译教学系统改革
  教学模式的改革是教学系统运行过程的改革,是整个教学系统的变革。因此开展基于JITT模式的翻译教学,需要变革传统的教学系统要素。在这个过程中,教学内容组织变革、教学方法变革、教学评价变革是必然的结果。
  3.1教学内容组织变革
  要想使教学模式改革深入,必须要改革教学内容。在开展JITT教学模式改革中,需要把大量文体的译品放在网络教学平台中,供学生预习,因此必然要改变译品的来源。同时为了能够激发学生认真阅读译品的兴趣,更需要从学生的日常生活中选择译品。在教学改革过程中,我们把译品的来源修改为实务译品,减少文学翻译和社会科学文献,拓展了译品的数量。同时也更容易激发学生的学习兴趣。在教学过程中,我们把具有一定代表性的译品进行归类,然后按照难易程度把分类后的译品进行分层处理,把简单、中等的译品放置在网络教学平台中,课堂教学中重点解决难度较高的译品。
  3.2教学方法变革
  如前所述,传统翻译教学方法就是教师布置翻译练习,学生完成练习,教师然后给出参考译文,讲解相关的翻译技巧,这是一种直线式的以教师讲解为重点的教学程序。在开展JITT教学模式改革中,由于教学模式的构建理念发生了变化,因此教学方法也发生了根本的变化。支撑JITT教学模式的理念是建构主义学习理论理念。该理论认为,知识不是通过教师传授而得到的,而是学习者在一定的情境即社会文化背景下,借助于其他人(包括教师和教学伙伴)的帮助,利用必要的教学资料,通过意义建构的方式而获得的。
  为了实现JITT教学模式,在教学过程中,教师讲解不再占据主导地位,而是引导学生关注自己在翻译过程中碰到的问题。在面授教学活动中,要建立一个民主、平等、和谐的协作关系,课堂活动以讨论的形式进行,同时有小组合作、协作学习等,这样有助于培养学生的团队合作精神。
  3.3教学评价机制的变革
  传统的翻译教学评价一般是教师先布置一篇两千至三千字的长篇翻译,学生自己翻译。学生翻译结束后教师根据参考答案进行评分。这种评价更多地是注重学生的学习成绩,评价的主体是教师,具有一定的局限性。由于支撑JITT教学模式的理念是建构主义学习理论理念,因此评价机制改革是开展JITT教学模式改革的首要任务。为了落实JITT教学模式。在评价方法上引入了新的评价理念,并且实现多主体评价制度。为了实现JITT教学模式,在教学改革过程中,引入了表现性评价的评价理念。表现性评价是在学生学习完一定的知识后,通过让学生完成某一实际任务来评价学生的学习状况,包括表现性任务和对表现的评价,它的评价方式是对学生能力行为进行直接的评价。在开展教学评价过程中,开始尝试学生自评、小组成员互评、教师点评的评价制度。在每次完成教学后,教师要求学生填写“学生英语能力自评/ 互评表”。在表中含有学习态度、自主学习能力、课堂表现等内容。要求学生实事求是地依据量表进行评估,以发现自己和同伴的强项和弱项,教师依据学生和学习小组的情况,对学习小组的学习活动给予点评。   4. JITT教学模式的运行过程
  JITT教学模式的运行具体包括5个步骤: (1) 教师在网上发布课前预习内容;(2) 学生在课前要认真预习并向教师反馈;(3) 教师根据学生的反馈对教学做出适应性调整并加以实施;(4) 创设“学习者的主动学习课堂”;(5) 促进学生高级、复杂认知能力的发展。
  4.1教师在网上发布课前预习内容
  教师按照下一节课的教学目标仔细设计好学生应事先预习的内容,并由教师制作成网页形式放在网络上,学生可以随时查看。预习内容包含与下一节课相关的阅读资料、思考题、练习题等。为便于学生预习,教师不仅要提出预习内容、要求,还要提供多种形式的、内容丰富的资源性网页。在这类资源性网页上包含有与本课程相关的论文、专著、课件、教学案例和实践活动,此外还列出了许多相关链接;其中一些文章从不同角度介绍了将要学习课程的意义及价值。
  4.2学生在课前预习并向教师反馈
  学生应在课前按照教师布置的预习要求,利用上述资源性网页认真完成以下三项预习作业:(1) 看完与下一节课相关的阅读资料;(2) 写出自己对阅读内容的理解并做完指定的思考题和练习题;(3) 在下节课上课之前把上述预习收获通过网络用电子邮件反馈给任课教师。
  4.3教师根据学生的反馈对教学做出适应性调整
  教师应通过网络在上课前及时地查看学生的反馈材料,根据学生对即将在本节课上讲授内容的理解程度和存在问题对本节课的教学设计做出适应性调整。在此基础上实施有针对性的、切合实际的教学,以达到适应不同学习者的认知发展水平与认知发展特点的目标。学生把课前的预习情况通过网络反馈到任课教师那里,教师再依据学生的反馈,对本节课的教学内容、方法、进度进行调整——这是一个“反馈环”(Feedback loop)。正是由于有如上所述的基于网络的反馈环存在,才使教师能够及时对当前的教学做出适应性调整,达到适应不同学习者认知水平与认知特点的目标。所以基于网络的反馈环是适时教学模式中的核心组成要素。
  4.4创设“学习者的主动学习课堂”
  在实现上述反馈环的基础上,Just-in-Time Teaching还要求教师利用课堂开展各种各样的讨论与辩论。在这些讨论和辩论论过程中,通常还要穿插一些角色扮演、操练与练习、甚至是演示、或实验等活动;开展这些讨论与辩论以及穿插其他一些活动的目的,不仅是要促进学生对知识与技能的深入理解与掌握,更重要的是力图真正营造出“学习者的主动学习课堂”,从而充分调动每一位学习者在学习过程中的主动性、积极性乃至创造性,并彻底改变传统教学中学习者总是处于被动接受和被动灌输的局面。
  4.5促进学生高级、复杂认知能力的发展
  为了促进学生高级、复杂认知能力的发展,在通过上述主动学习课堂进行充分讨论与辩论,从而使学生普遍对概念有较深入理解、对知识有较牢固掌握的基础上,Just-in-Time Teaching还要求在课后自主开展基于网络的“难题探究”(Wrap-up Puzzles),要求学生将某些较复杂、困难的问题作为专题在网上进行探究。为了使这一环节的学习更有成效,教师应对“难题探究” 的主题和探究内容事先做精心的设计。这种探究的主题和内容应紧紧围绕前一阶段所学过的重要概念和某些知识点。
  5. 总结
  在开展基于IITT教学模式的教学改革中,必须正视教师和学生负担同时加重的事实。然而,任何改革要想取得成效,都必然要面对压力。现行的教学模式已经无法满足社会的巨变对翻译人才的要求,翻译教学改革势在必行。而JITT模式在教學观念、教学内容,资源整合以及师资队伍建设等方方方面的新理念给我们进行翻译教改提供了一个新思路,我们必须以此为契机,打破传统翻译教学的瓶颈,深化翻译教学改革。
  参考文
  [1] 卢思源, 吴启金. 展望2l世纪的翻译教学与研究[J]. 中国翻译,2000 (1).
  [2] 王磊, 蒲轶琼. 建构主义教学模式在翻译课教学实践中的运用[J]. 吉林省教育学院学报, 2008 (10).
  [3] 朱玉彬, 许钧. 关注过程:现代翻译教学的自然转向——以过程为取向的翻译教学的理论探讨及其教学法意义[J]. 外语教学理论与实践, 2010 (1).
  [4] 庄智象. 我国翻译专业建设:同题与对策[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2007.
  作者简介:
  陈辉(1975-),女,湖北黄陂人,武汉轻工大学外国语学院讲师。研究方向:英语教学法与翻译理论。
其他文献
人力资源生态位是企业在社会人力资源生态因子维度中占据的空间范围和表现的功能作用。人力资源生态位具有系统性、适应性、共生性和平衡性等特征。
我国已收集到甜高粱资源1536份,包括地方品种、育成品种及国外引入品种,已于"七五"至"九五"期间相继编目入库.本文综述了我国甜高粱种质资源特性鉴定及在制糖、青贮、制酒等
本文说明了摩擦滑移隔震结构的基本概念及特点,介绍了目前对滑移隔震理论的研究状况,重点阐述了基于间断型库仑摩擦力模型的滑移结构地震反应计算方法,最后介绍了一种滑移隔
本文针对我国建筑企业所面临的困境,将动态联盟引入到建筑行业之中。本文首先介绍了动态联盟的概念和特点.然后介绍了该模式在建筑企业中应用的优势、主要形式和组建流程,最后对
目的 评价P波间期对阵发性房颤射频消融术后复发的影响.方法 100例药物治疗无效的症状性阵发性房颤患者,在Ensite Velocity三维标测系统指导下行环肺静脉前庭线性消融,消融终
目的 探讨辛伐他汀药物后适应对缺血再灌注损伤大鼠髓过氧化物酶(MPO)、丙二醛(MDA)的影响及减少心肌损害的可能机制.方法 将30只SD大鼠随机分为假手术组(SH)、缺血/再灌注组(I/R组)
目的 探讨瑞舒伐他汀联合曲美他嗪对慢性心力衰竭(CHF)患者心功能及细胞因子的影响.方法 将86例慢性心力衰竭患者随机分为对照组和瑞舒伐他汀联合曲美他嗪治疗组.对照组行常规