论文部分内容阅读
90年代初,上海人说起商品市场、证券市场、乃至期货市场,可以头头是道,而言及产权市场,能说出子丑寅卯来的就不多了。这也难怪,那时交易还未展开,更遑论产权市场。事实上,产权交易是当今市场配置国有资产及社会资源最活跃的方式之一。尤其在党的十五大提出了公有制实现形式的多样化之后,在市场的产权交易主体转变为国有、集体、外资、个人等多种成份的过程中,产权交易市场取得了长足的发展。实践证明,产权交易是确保产权转让规范化、低成本、高效率的最佳场所。在欧美发达国家,成熟、规范、有序的产权交易,构成了资本市场
In the early 1990s, Shanghai people talked about the commodity market, the stock market, and even the futures market, and they talked about property rights market. It’s no wonder that the deal has not started yet, let alone the property market. In fact, property rights trading is one of the most active ways to allocate state-owned assets and social resources in the market today. Especially after the party’s 15th National Congress put forward the diversification of the forms of public ownership, the property rights exchange market has made great strides in the process of transforming the subject of the property rights transaction into various components such as state-owned enterprises, collectives, foreign investors and individuals. Practice has proved that property transaction is the best place to ensure the standardization of property rights transfer, low cost and high efficiency. In developed countries in Europe and the United States, mature, standardized and orderly transactions in property rights constitute the capital market