互文视角下小说改编电影的融合研究

来源 :哈尔滨学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rdx200901as
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
跨媒介融合研究为独立艺术创新提供了一种新的可能性.由小说改编的影视作品将作家塑造的场景移置到电影中,从文本到影像,实现了由借助想象转译到视觉直观化解码.在互文性理论基础上,异质性的两种精神产物具有内在关联和同构要素.无论是20世纪90年代的“王朔热”还是严歌苓、刘震云以及莫言等小说家的社会与民族书写,都掀起了改编电影的热潮.小说的影视改编需要在清楚媒介基本属性和创作规律的基础上进行,同时兼顾受众心理和市场需求,改编电影的商业性成功离不开艺术融合后受众对作品的熟悉感和新奇感体验,但在融合过程中,二者仍存在不可弥合的“裂隙”,电影改编仍有很长的路要走.
其他文献
被遗忘权试图回应数字化记忆所带来的遗忘难题,本质是数据与关联主体脱钩,并非是删除数据.删除权是实现被遗忘权的手段,隐私权与被遗忘权具有交叉关系.引进被遗忘权会面临制度、技术以及人文层面的三大困境.被遗忘权的本土化需切实落实平台责任,运用比例原则对国家、平台和个人权益进行博弈与调和.应尽快通过修法或立法,构建既应对大数据挑战又符合国家治理能力现代化的个人数据保护制度.
随着现代社会的发展,社会需要越来越多的优秀翻译员.一位好的翻译员除了应该具备双语和跨文化能力之外,还应具有其他能力.基于此,笔者对国内外翻译员评价标准研究进行分析,提出以“德能勤绩”为出发点,对优秀译员能力重新评价,以期为后来者对优秀译员的能力评价标准提供新的思路或角度.
课程思政是国家与社会发展要求下的新教育教学理念.全球公共卫生危机情况下的线上教学更需要一定的思政元素导入.文章重点关注高职英语学习者群体的线上学情,探究思政元素对于解决疫情期间线上教学主要问题所发挥的重要作用,以期对课程思政在线上教学中的运用具有指导意义,对线下教学也有一定启发.