情状副词“趁机”与“乘机”的功用及其中和化趋势——兼论“趁X”和“乘X”的趋同

来源 :绥化学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiertimer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“趁机”与“乘机”是现代汉语中很重要的情状副词,文章主要从“趁机”与“乘机”在句中的位置,和其他词语共现情况,探索其句法特点;从语义侧重、语义色彩和语用倾向来看其语义特性;对其副词化过程进行探讨,加深对二者的区分;分析指出,“趁机”与“乘机”并未完全趋同替代,最后探讨“趁X”和“乘X”的异同。
其他文献
蒙氏教具主要应用于我国的学前教育领域,应用到培智数学课堂上势必需要进行相应的调整。在解读《培智学校义务教育生活数学课程标准(2016版)》相关条文的基础上,结合两年多的
观念理论是研究中学、 中专和大学学生职业自决教育支持方法和实践形式的基础.文章介绍了俄罗斯教育科学院 (莫斯科)研发的学生职业自决教育支持的重要理念, 结合当今俄罗斯社
当前,培智课堂教学采用的是传统的"一对多"的集体授课形式,实施差异化教学、个别化教学难度较大,时间不足,很难满足各层次学生的学习需要。培智语文"翻转教学"模式,课前让家长利
文章通过对黄遵宪《日本杂事诗》中所呈现的日本山水风貌、民俗志趣、社会新气象,以及《日本杂事诗》修订变化过程中所折射出的诗人心目中的日本形象的变迁等方面进行分析,并
建设社会主义先进文化必须继承和发扬中华优秀传统文化.当前, 由于西方国家的文化渗透的不断加强, 中华民族文化正遭受到西方文化的冲击.坚守中华传统文化, 是社会的需要, 是
社科文献的英译架起了中国文化传播到世界的桥梁。但由于文化差异、思维差异和语言差异,社科文献英译的质量和可读性有待提高。文章研究了提高社科文献英语译文可读性的方法,如
龙舟竞渡有着丰富的社会内容,活动形式精彩多样,民族特色与运动魅力强烈,还有着厚重的历史沉淀、丰富的文化内涵与崇高的精神寄托。关于竞渡的起源,因地域、民族、文化和认知
绥化作为农业大市,保持农民持续快速增收,粮食持续稳产、高产,提高国家粮食安全的系数,必须通过合作农业,把土地租出去或入股等土地流转形式,实现农业适度规模经营。文章在土