论文部分内容阅读
归化策略指以目的语为归宿的翻译方法,及运用目的语文化易于接受的表达法,是译文更通俗易懂,更适合于目的语读者。归化在翻译理论和实践中有着不同层次不同形式的体现,例如,词法层次,句法层次,修辞层次等等。本文通过对廖美珍教授所译的《在亚当之前》进行逐一的分析,阐释了廖美珍教授对归化翻译策略的灵活应用,又为中国读者引进了一篇优秀译作。