对外宣传语中汉英翻译的修辞特点及处理

来源 :职业圈 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mjsega
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对外宣传翻译在促进经济发展、文化交流、增加了解等方面发挥着不可忽视的作用。文章从汉英两种语言的修辞特点入手,分析两种语言的结构特点并结合相关具体的例子,来探讨对外宣传汉英翻译中常用的翻译方法。
其他文献
研究目的;近年来,普拉提作为一种健身方式,受到越来越多人的喜爱。本文旨在研究比较普拉提球上练习和垫上练习对人体心肺功能及平衡稳定能力的影响效果,以求大众在进行普拉提
概述了用于波音787“梦幻”客机的GEnx发动机的发展与设计特点,分析了在其总体结构设计以及各部件中所采用的先进技术,及其达到的性能水平。
<正>宁波博物馆位于宁波市东南新城区,建筑面积为3.032 5万m~2,建筑高度为23 m,是展示宁波人文历史、艺术的综合性博物馆,已先后获得了宁波市建设工程"甬江杯"和浙江省建设工
利用CATIA软件,建立某矿用电车的动力总成三维模型,使用ANSYS软件,建立其有限元模型并进行模态分析;将三维模型导入多体动力学软件ADAMS,进行多工况分析,得到极限载荷工况;将
加快产业结构转型升级是新常态下中国经济保持中高速增长的有力支撑。文章讨论了劳动力资源错配对产业结构升级影响的内在逻辑机制,并利用1999—2017年我国23个省份面板数据
集成后处理系统是为满足“国六”排放法规要求提出的柴油机排气后处理系统,为了能够对集成后处理系统进行状态判断,确定状态特征参数,采用仿真的方法对柴油机集成后处理系统
市场经济时代.哪里有需求,哪里就有供给。人们文化消费需求上升后,销售文化的产业就随之兴盛起来。售卖文化不同于传统出售商品和服务的经济活动,它销售的是文化的载体。无论是直接的图书、音像制品,还是带有文化色彩的普通商品.其根本都在于其中所承载的文化是不是能带给人们某种精神享受,带来视觉的、听觉的或者其他感官的刺激。使人得到休息或者激发想象是卖点所在。文化商品的特殊性决定销售文化不是一件轻而易举的事情。
期刊