法律文本翻译的双重性:文化交流与信息泄漏——以1810年《大清律例》英译为例

来源 :民族翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jikexue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《大清律例》是从中文直接翻译为英文的全译本,在某种程度上标志着英国从欧洲大陆文字转译中国文化典籍的历史结束,中英之间直接对话与交流的开始;同时还标志着耶稣会士美化翻译时代结束了,自此进入了忠实翻译中国文化典籍的历史时期。在社会价值方面,《大清律例》英译本的出现体现了英国对中国法律、政治体制和民风民俗的关注,其目的是为英国在华利益和殖民侵略提供法律上的依据与保护。在翻译方面,这个译本呈现出了与以往翻译不同的风貌:不随意删节;不加入译者的思想;更加忠实于原文。这个译本对当下的中国文化典籍翻译和实用翻译有借鉴意义。
其他文献
目的:探讨以人文关怀开展整体护理分娩后,产妇对产科护理工作的满意度。方法:将2004年6月-2006年1月在我院分娩的156名初产妇随机分为对照组76名,实验组80名,用自制的满意度调查表
目的分析抗肿瘤药物导致的严重不良反应的一般特点、基本规律,并评价上报的不良反应表质量,进一步加强抗肿瘤药物不良反应的管理。方法从长沙市药品不良反应监测中心收集2015
前不久,笔者在鸿印超级店长年会抽到一个奖品:2019新春福册礼包。打开一看,是一本精致的册子,里面包含了红包、春联、门神、福字等十多种年货产品,基本上传统意义上的年货纸
<正> 一、传统曲调派生的几种手法同一旋律同一节奏的曲调,通过大筒改弦变奏能产生新的音乐感受,曾使艺人们惊愕不已,并启发人们找到了一条具有理论价值的创作途径.这种被艺
随着复杂网络理论的发展,利用其来研究股票网络被作为一个有效的方式,利用网络熵方法对股票网络的研究也越发成熟。Shannon熵、Renyi熵、Tsallis熵等都被用来研究各国股票网
<正>作为一个已经在北京生活、工作数十载的明史研究者,我平时对研究北京历史的论著颇为留意,也有浓厚的兴趣。近日,高兴地读到南开大学历史学院历史研究所副研究员何孝荣博
语言保护主要是针对语言少数群体而言的。语言保护具有三大着眼点:语言资源、语言生态与语言权利。语言资源观有助于提高全社会对所有语言的珍视程度,认识到通过语言产业、语
人民代表大会制度是中华人民共和国的根本政治制度。这一制度包含着中国共产党探索中国国家治理的政治智慧和政治理想。人大制度是在近代制度变迁的基础上,通过吸纳西方代议制
茅山道教历史悠久 ,道场音乐文化资源丰富。文章考察了茅山宗[1] 的代表科仪———“三茅忏”的仪式结构、音乐程序 ,并对其音乐风格与特点进行了分析