文化翻译中语用用意的翻译研究

来源 :四川外语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:willian_tang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语用用意的翻译涉及到语用隐含意图的处理、译者对目的语读者理解语用用意的所负的责任、文化意象的归化和异化的处理等问题.语用语言对等的方式是归化翻译,以达到语言表达的流畅.文化意象的语用用意对等的方式是朝异化翻译发展,以促进文化的平等交流和传播,而这正是将翻译命题为文化翻译的使命.但译文无论作什么样的处理,都要能传达原作的语用用意,以实现语言交际的目的,这是语用翻译成功与否的惟一标准.
其他文献
习近平总书记在陕西视察时作出陕西正处在追赶超越阶段的重要论断。这一论断对于相对落后的县份,推进经济社会大发展具有很强的指导意义。合阳县地处渭北旱塬,是典型的旱作农
目的探讨第一磨牙拔除正畸治疗临床效果。方法选取我院口腔科2009年4月至2010年10月收治拔牙后固定矫治患者140例,根据第一磨牙磨损严重情况分为两组,其中对照组78例,采用前
地处秦巴山区的陕西省白河县,是国家深度贫困县,现有贫困人口1.6万户4.3万人,贫困发生率22.8%。近年来,白河县将扶贫信息数据一体化作为脱贫攻坚工作的先导工程,探索出'
话说清朝末年,有一回李鸿章宴请各国使节。席间某“中国通”请主人对对联,上联是:“公门桃李争春日”,李鸿章的一位幕僚,不慌不忙对出了下联:“法国荷兰比利时”。对仗不仅工
本文从社会语言学的角度对语言变素的信息载量及其翻译进行了探讨。文章主要分析了人们在使用语言所存在的个体差异和社会差异以及随之而产生的语言变异,并从词汇变素、语法变
树立重在务实、要在充实、贵在落实的办会理念,做好会前功课、会中提醒和会后小结,是高效组织会议、有效控制时间的关键。
期刊
向“性别主义”开战──英语中一些新现象的讨论孙虹与德语、法语这样的语言比起来,英语中“性别主义”(sexism)的问题要轻得多。比方说,学英语的人一般来说不必担心因搞错名词的“性别
期刊
本文通过部分当代德语妇女文学作品的介绍和浅析,着重探讨德语国家当代妇女文学的发展轨迹以及这一时期妇女文学的主题思想。
云南少数民族地区中、小学音乐教育应该从地域性、民族性、特殊性等方面,进行教学定位, 反之将违背各民族的音乐审美心理,抹杀民族地区音乐教育所应该达到的审美教育目的,甚 至破