跨文化交际与翻译中的归化和异化

来源 :湖南社会科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bbmaju0813
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是跨文化交际中的一种手段。归化和异化作为翻译中文化因素的两个原则,一直以来都是翻译界争论的焦点。本文从跨文化交际的角度对这两个问题进行了探讨,指出它们并不是孤立、水火不相容的,而是互相影响、互相作用的,两者都在跨文化交际过程中发挥不可忽略的作用。
其他文献
本文探讨了财经类专业高等数学教学的特点,指出了传统教学模式和多媒体课件辅助教学模式的优缺点,提出要将二者结合起来,优势互补,再辅之一定量的数学实验教学,提升学生学习兴趣,提
管理层收购(脚)是在传统并购理论基础上发展起来的一种新型收购方式,由于在明晰产权、强化激励等方面可以对国企改革产生积极作用,故逐渐在我国得到了应用,并在2004年前后达到了高
调整和优化经济结构是当今世界的大趋势,是经济成长的必然选择,也是经济持续发展的永恒动力.90年代以来,全球范围内的经济结构调整加速,企业并购持续推进;各省区的结构调整步
WTO和区域经济组织作为推动世界经济发展的两股力量,在其运行和发展中有其一致性,但也存在矛盾和摩擦.区域经济组织与WTO是否能相互融合,就成为大家所关注的一个重要问题.
“三农”问题是涉及到我国广大农村、农民的重大国情问题,解决好农村、农民、农业问题对我国社会主义建设事业具有根本性意义,尤其是对于作为农业大省的湖南而言,这一问题显得更
中国艾滋病问题的独特性和解决“问题”的对策究竟何在?本文与潘绥铭等人文章的观点不同。本文认为.“艾滋病传播的社会因素”、“对艾滋病预防认识的政治高度”并不是中国艾滋
一、农村社会服务中存在的主要问题1.服务体制亟待改革。长期以来,我国在公共品供给上选择了重城市轻农村的两套供给政策,一套是城市所需要公共基础设施由国家来提供,另一套是农
“三贴近”即贴近实际、贴近生活、贴近群众,是新闻工作者实践“三个代表”重要思想的具体体现,是新世纪、新阶段加强和改进新闻报道工作的主要突破口,是宣传战线必须长期坚持的
During the 2014-2016 water shortage crisis, the Metropolitan Area of Sao Paulo (MASP) water supply system extracted pumping volume from the Cantareira System. B
党的十六届四中全会提出了加强党的执政能力建设的任务,要求各级党委和领导干部不断提高“驾驭社会主义市场经济的能力”。在当前传统经济向现代经济转变的时期,提高发展社会主