论文部分内容阅读
典籍英译是中国古典文化走向世界的重要途径之一。而中国传统文化典籍因大部分是文言文,在英译的过程中须经历两个阶段,其一是语内翻译,其二是语际翻译,也必然会遇到更多困难与挑战。该文以《五柳先生传》五个英译本为范例,从语内翻译与语际翻译的角度指出《五柳先生传》英译本存在的问题,指出文言文翻译普遍遇到的难点,并提出合理的解决策略。