论文部分内容阅读
文章主张'翻译是科学更是艺术'。本文以描写为主,阐释《弟子规》诗体英译是一项技术活,但还要上升到艺术的高度。技术方面是指选词选韵、增词减词、适度引申和选用标点符号;艺术方面是指词序调变、同词同韵、句型转换和跨行/节联调。《弟子规》诗体英译较好地诠释了典籍英译的三个要素,即语言形式、思想内容和文化内涵。