认知图式在翻译过程中的作用

来源 :重庆工学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:whg_2001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的过程涉及译者的理解和表达两个阶段。在理解阶段,译者的认知图式对原文的理解并不总是具有积极作用的,有时也具有消极作用;译者的认知图式与原文文本之间存在着互动的关系。在表达阶段,译者要充分考虑译文读者头脑中的认知图式,采取相应的翻译策略来激活译文读者头脑中已存在的图式,或帮助译文读者建立新的图式,以达到跨文化交际的目的。
其他文献
技术许可方式及相应的许可合约对于促进技术转移具有重要意义。技术许可合约签订后,专利权人往往对技术进行进一步开发或者向企业提供一些技术支持、咨询等服务。这就导致了专
近几年,粉丝经济已成为微博,微信公众号等平台中网民高关注和高讨论的话题词语,可以说粉丝经济带动了多个产业的发展,也为众多行业带来了全新的营销模式,但其弊端也逐渐凸显
矛盾修饰法打破了常规的语言习惯和自然逻辑,使说话者通过心理语境的预设而作出语境假设。受话者对获得的新、旧信息,以及关联信息进行综合并作出推理,以找到最佳关联。以经验为
全面深化高等教育管理体制改革是十八届三中全会提出的教育综合改革的重要环节.当前,我国高等教育管理的整体结构仍存在诸多不合理之处,经费管理、就业管理等方面的问题还比
虽然在西方刑事和解理论中存在恢复正义理论、平衡理论、叙说理论3种学说,但是我国的刑事和解与西方的刑事和解存在诸多区别,不能简单地将我国的刑事和解制度嵌套在西方的法学