论文部分内容阅读
作为网络社区迷群的字幕组有三重身份,分别为消费者、生产者和传播者。字幕组通过解码/编码以打通语言壁垒,并成为一种跨文化交流的中介。在跨文化传播过程中,对海外影视作品进行翻译是一个符号阐释过程,这种符号阐释过程包含几次解码与编码。其中,字幕组的二次编码体现了对文本的解构及本土意义的共同建构,也体现了青年亚文化的特点。