小议英语翻译中的词法翻译

来源 :读与写(教育教学刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:suibianlaila
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语语言丰富多彩,词法关系比较复杂。在进行英汉翻译时,译者需要采用不同的翻译方法。本文就对等译法、具体译法、抽象译法、增词译法、省词译法、合词译法、转性译法、换形译法八种词法翻译方法进行了说明。 English language is rich and colorful, the relationship between the words and the law is more complicated. When translating English into Chinese, the translator needs to use different methods of translation. This paper describes the equivalent translation method, the specific translation method, the abstract translation method, the additional translation method, the provincial translation method, the combined translation method, the translation method, the transformation method eight kinds of lexical translation methods are described.
其他文献
“慎独之学”是怎样的 早在顾炎武那里,有关于此的研究即已被明确称作“慎独之学”(《日知录》卷一)了;而简本《五行篇》中曾两次出现过的所谓“君子慎其独也”,则亦不过在于表明:它乃是先秦儒学的题中应有之义而已。至于所谓“慎其独”,若我们征用孔子的话说,就是所谓“我叩其两端而竭焉”,就是所谓“应乎中”;若用今天的话说,也就是要“叩”诸如多与少、诚与欺、善与恶、内与外、显与微等等,诸如此类的这样一些个“两极”、“两端”而用其“中”;而若用简文中的话,一言以蔽之,曰:“能为一”。而所谓“慎独之学”,概而言之,其所讲
Objective: To examine the role of store-operated calcium entry(SOCE) and stromal interaction molecule 1(STIM1) in survival and migration of osteosarcoma cells a
一、经济增长中的“中心-外围”结构。事实告诉我们,经济增长在地区与地区之间总是不平衡的,无论是在一国范围内,还是在世界范围内,经济增长都是由一种中心与外围的结构所推动的(罗伯特·吉尔平,1987年)。
"2019年1~9月,如果不出意外的话,加西贝拉对美国市场出口冰箱压缩机将实现翻番增长。"在9月的一次会议上遇到加西贝拉压缩机总经理朱金松时,他说出的这番话让《电器》记者惊
《电器》记者了解到,由中国工业机械联合会提出,归口于全国冷冻空调设备标准化技术委员会的JB/T13573-2018《低环境温度空气源热泵热风机》行业标准已正式发布,将于2019年5月
2019年6月14日,工业和信息化部发布了《互联网电视接收设备技术规范》强制性国家标准报批公示,对标准报批稿及编制说明予以公示,截止日期为7月15日。该标准规定了互联网电视
在对胜利油田北部采油区水文地质条件和污染源现状分析的基础上,对浅层地下水进行了样品采集与有机污染物含量测试研究。分析研究结果表明:胜利油田采油区地下水已普遍受有机
<正>我部自95年始,将蜂毒注射液应用于临床,治疗风湿病取得可喜疗效,并逐渐应用于其它伤科疾病的辅助治疗,现将近两年来资料较完整的报道如下,供同道们参考:一、一般资料本组
会议
基于对人口普查数据多角度的分析与研究表明,我国男女两性人力资源开发存在如下问题:女性在业人口的规模及所占比重受到一定的约束;蓝领岗位中,女性在业人口文化素质低于男性
2019年2月26日,苏宁易购召开全民焕新节媒体发布会。全民焕新节,是电商行业开年推出的首场重量级大促,以家电、3C数码、家装厨卫、生活家居、百货、超市等品类的新品上市为主