国家标准修改通知单——GB 7718-94《食品标签通用标准》第1号修改单

来源 :中国标准化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vicky1924
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1.将英文名称中“wines”改为“alcoholic beverage”。2.1条中“适用于销售包装”改为“适用于在国内销售的预包装”。3.3.6条中最后“即重量百分数”改为“即质量百分数”。4.3.7条改用新条文:“3.7 配料 同 GB7718中3.5条。” 1. English name “wines” to “alcoholic beverage”. In paragraph 2.1, the words “applicable to sales packaging” should be replaced by “pre-packaging suitable for sale in the country”. The last “weight percent” in paragraph 3.3.6 should read “mass percent”. 4.3.7 switch to the new provisions: “3.7 ingredients GB7718 with 3.5.”
其他文献
旅游服务礼仪课程作为高职教育体系中的重要课程,具有较强的综合性、交性和实践性,要求学生具备良好的实践操作能力和较高的职业意识。在高职旅游服务礼仪课程教学过程中,教
作家柯云路讲过这样一件事:有一次,他参加一个学术活动,结束后,刚刚认识的一位朋友提出送他一程。坐进朋友的车里,朋友似乎并不急于发动车,而是掏出一块湿纸巾擦手,边擦边解释:“会上跟那么多人握过手,要消消毒。”这自然可以理解。沒有想到的是,那位朋友将手擦净后打开车窗,十分优雅地将湿纸巾抛到路边,这才将车发动。柯云路顿时像吃了苍蝇一般,很不自在。其实,这样矛盾的场面我们经常见到:一个人对你滔滔不绝地控诉