汉英口译中语言转换的时间起点——串行加工观和并行加工观

来源 :外国语(上海外国语大学学报) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qqqq920644875
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以串行加工观和并行加工观的争议为理论背景,探讨学生译员的口译过程中语言转换的时间进程。实验比较读后复述和读后口译两个条件下的自定步速汉语阅读,结果发现两个条件下的阅读没有区别,即都存在结尾效应,但都没有音译词效应。结论是,汉英不平衡双语者在汉译英交替传译中不存在并行加工,意味着语言转换可能是在源语理解完成以后才开始。
其他文献
近年来,猪病日趋复杂,而与之对应的疾病控制手段却相对落后,尤其是疫苗免疫方面存在诸多空白之处。本着预防为主的疾病控制理念,一种特殊的免疫措施—自家组织灭活物免疫在一些地
<正>2010年3月23日是日本著名导演黑泽明诞辰100周年的日子,他的思想借由光影穿越时空,我们仍然对他顶礼膜拜……
为探讨长期施肥条件下玉米生育期内土壤酶活性的动态变化及其与土壤肥力的关系,该文对北京褐潮土定位试验田第12年的土壤酶以及土壤养分因子进行了测定和分析。结果表明,土壤
<正> 中国烹饪艺术源远流长,享誉世界。平在几十年前,伟大的革命先行者孙中山先生就说过,中国的书法、国画、烹饪、中医等,乃是中国的“国宝”,当继承发扬之。中国的烹饪艺术
形合与意合是英汉语言之间最重要的区别特征。本文用辩证法的观点和方法,根据形合和意合的辩证关系和英汉语篇章的特点,探讨其翻译策略。从语篇的角度考察汉英语言意合和形合
是谁点燃了中国诗化电影的火种?在风云激荡的中国电影百年历史上,诗化电影带给人们怎样的诗意感悟?在商业化浪潮席卷影坛的今天,我们能不能坚守那片诗意的天空,让更多的星辰
<正>2017年9月出版ISBN 978-7-5201-1044-0"字宝"是字典在数字化时代的升级,是任意字符从纸媒转化到电子设备中的桥梁。《殷周金文字宝》首次以"字宝"的形式,将统一码(Unicod
期刊
目的探析儿童微量元素检测结果。方法选取2014年5月~2015年8月我院就诊的621例儿童为研究资料,所有儿童均给予血铅值检测,并使用相关仪器对儿童的铁、铜、锌、钙及镁等微量元
我国环境行政过程中面临种种利益冲突和裁量失衡,如何实现环境行政裁量的合理性这一问题因而倍受关注。由于环境行政裁量过程中将面对主体层次种类各异的利益冲突,环境行政裁
维持性血透病人的饮食管理与心衰的预防浙江省丽水地区医院(323000)施新珠,卢伟琴临床上维持性血透病人极易由于饮食控制不合理导致心衰,甚至死亡。所以,对慢性肾衰(CRF)行血透治疗的病人来说