浅谈Landscape Architecture的中文译名

来源 :新余高专学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:engcourse
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前在中国景观界,Landscape Architecture(LA)的中文译名是风景园林学或是景观学存在很大的争议。从LA本身的历史由来及中国的学科发展和语境三方面分析二者之间的关系和区别,给出了LA的中文译名两个层面的内涵解释。
其他文献
在经济高速发展的时代,一些企业为了获得更大的竞争优势,仅保留其具有核心竞争力的业务,而将其他的业务交给别的更适合完成这一业务的企业来完成我国拥有和平稳定的政治环境,完善
本文从关联理论出发,探讨了关联理论框架指导下的对第19届“韩素音青年翻译奖”英译汉部分《阿什登家族的发家史》一文的翻译:为达到翻译的最佳交际效果,笔者选择了适当的翻译方
随着数据库技术和网络技术的迅速发展及数据库管理系统的广泛应用,人们积累的数据也在迅速增长.数据挖掘。就是从大量的实际应用数据中提取隐合信息和知识,并结合常用的方法来分
“齐”和“斋”在古代曾通用,二者的关系是:“斋”是古“齐”的一个引申义的分化字,是“齐”字加“示”旁专表“洁戒”等义的一个后起的会意兼形声字,“斋”字中的偏旁“齐”
针对英美规定性文件中的定义条款展开讨论,从定义的功能及其分类入手,并借助具体实例的语言情景,深入研究法律与合同中定义的方式及其汉译技巧。
《汉语大词典》是当前最权威的语文工具书,但一些比较常用的词语却没有收录,例如:霍地、霍然、却好、并然、干自、不时间、平地里等,这些词语的使用频率还不低。《汉语大词典